apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,
Salmos 95:2
Comentário de Albert Barnes
Vamos diante de sua presença – Margin, como em hebraico, “impede seu rosto”. A palavra em hebraico significa literalmente vir antes; antecipar. É a palavra que é comumente traduzida como “impedir”. Ver Jó 3:12 , nota; Salmo 17:13 , note; Salmo 59:10 , note; 1 Tessalonicenses 4:15 , nota. Aqui, significa vir antes, no sentido de “na frente de”. Vamos ficar diante de seu rosto; isto é, em sua própria presença.
Com ação de graças – Expressando nosso agradecimento.
E faça um barulho alegre para ele – A mesma palavra que ocorre no Salmo 95: 1 .
Com salmos – Canções de louvor.
Comentário de E.W. Bullinger
presença. Hebraico = rosto. Veja nota em Êxodo 23:15 ; Êxodo 34:20 . , Psalms 92:5 ; Psalms 98:6 , Psalms 98:9 ; Psalms 100:2 ; Psalms 102:2 , Psalms 102:10 , Psalms 102:28 , &c. This is the essence of all true worship. Daí a palavra “antes” ( Salmos 95: 6 ; Salmos 96: 6 , Salmos 96: 9 , Salmos 96:13 ; Salmos 92: 3 , Salmos 92: 5 ; Salmos 98: 6 , Salmos 98: 9 ; Salmos 100: 2 ; Salmos 102: 2 , Salmos 102: 10 , Salmos 102: 28 , etc. Esta é a essência de toda adoração verdadeira.
Comentário de Adam Clarke
Vamos diante de sua presença – ???? panaiv , seus rostos, com ação de graças, ????? bethodah , com confissão ou com a oferta de confissão. Elogie-o pelo que ele já fez e confesse sua indignidade com qualquer uma de suas bênçãos. A oferta de confissão, o grande sacrifício expiatório, pode por si só tornar aceitável o reconhecimento do pecado e do agradecimento a um Deus santo e justo.