Disse ele a seus servos: “Fiquem aqui com o jumento enquanto eu e o rapaz vamos até lá. Depois de adorarmos, voltaremos”. Gênesis 22:5
Existem diversas possibilidades levantadas e debatidas por séculos sobre a razão de Abraão ter afirmado que voltaria com Isaque, mesmo antes de subir o monte para sacrificá-lo.
Seria um erro de tradução?
A forma do hebraico נָשׁ֥וּבָה é plural, a palavra anterior é caracterizada pelo plural, portanto a tradução seria “vamos voltar” ou “voltaremos”.
Portanto, não se trata de um erro de tradução.
Abraão sabia que seu filho não morreria realmente?
Do relato de Gênesis não é revelado exatamente o que Abraão está pensando, podemos ter como base apenas o seguinte trecho:
Então falou Isaque a Abraão seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto? E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim caminharam ambos juntos. Gênesis 22:7,8
Levando em consideração os fatos e a ordem dos acontecimentos podemos sugerir as seguintes possibilidades:
Abraão está mentindo para Isaque e os Servos
Abraão está esperando para sacrificar seu filho e está escondendo a verdade para os servos e para seu filho sobre quem de fato retornará e sobre o sacrifício que Deus exigia.
Essa é uma possibilidade remota, Abraão havia aprendido algumas lições sobre a mentira (ou pelo menos dar uma meia verdade, Gênesis 20:12), passou por grandes transtornos por causa dessa “meia verdade” – Gn 20:9, por causa da falta de fé (Gn 20:11).
Ele havia se estabelecido como homem íntegro depois disso (Gênesis 21:22-33).
Então, mentir, neste ponto de teste de sua fé, não parece ser a idéia a ser retransmitida no contexto aqui em Gênesis 22:5 ou 8.
Abraão está dizendo a verdade para Isaque e os Servos
Existem duas possibilidades, Abraão está esperando (confiando pela fé), mas não sabe como, que Deus vai prover um sacrifício substituto do rebanho (שֶׂה pode ser traduzido como ovelha ou cabra, essencialmente um animal de um rebanho) para o seu filho Isaque, de modo que ele e seu filho estarão retornando.
Ou, Abraão está esperando (confiando pela fé), mas não tem certeza de como, que Deus providenciará algum caminho para Isaque voltar desta experiência para ver os jovens novamente, mesmo que ele mais tarde está revelando a Isaque que você “meu filho” é o escolhido do rebanho para ser o sacrifício queimado; este poderia ser o caso, como o hebraico “meu filho” (בְּנִ֑י) vem imediatamente após a declaração de “o cordeiro para um holocausto” (הַשֶּׂ֛ה לְעֹלָ֖ה) e assim poderia ser interpretado como em aposição a ele (ou seja, o cordeiro = você meu filho).
Análise do Texto
Podemos entender através do relato de Gênesis que a intenção de sacrificar era real, Abraão foi até o fim, e o mais provável é de que ele não sabia ao certo “se” e “como” Isaque poderia “sobreviver”.
O mais plausível aponta para que Abraão realmente não “sabe” com certeza “que seu filho realmente não morrerá”, mas apenas que pela fé, ele está “confiando” que Deus tem algo planejado que ainda não foi revelado.
Esta disposição confiante parece fortemente implícita:
1 – Pela declaração de Deus a Abraão quando ele para (v.12), como Deus vê o coração de Abraão como disposto a sacrificar Isaque por Deus:
Ele [YHWH] disse: “Não coloque a mão sobre o menino nem faça nada com ele, pois agora sei que você teme a Deus, visto que não escondeu seu filho, seu único filho, de mim”.
2 – Pela declaração de Abraão (v.14):
Então Abraão chamou o nome daquele lugar: “O SENHOR providenciará”; como é dito até o dia de hoje: No monte do Senhor será provido.
Isaque seria restituído?
Para a maioria dos comentaristas, como Elicott, Adam Clarke, Thomas Coke, etc… Abraão tinha convicção de que o sacrifício seria consumado, porém Deus de alguma forma lhe restituiria Isaque.
Essa versão ganha força quando analisamos os versículos de Hebreus:
Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho, embora Deus lhe tivesse dito: “Por meio de Isaque a sua descendência será considerada”. Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos. Hebreus 11:17-19
Para o apóstolo parecia claro a intenção de Abraão quando ele diz: “Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos”.
Essa sem dúvida é a melhor explicação de Abraão ter dito que voltaria com Isaque antes de subir o monte para sacrificar.