O povo Tembo está literalmente dançando de alegria depois de finalmente receber a Bíblia em sua língua nativa, graças a um esforço de 21 anos da Wycliffe Bible Translators.
Foi uma tarefa perigosa. Esta tribo africana está situada nas profundezas da República Democrática do Congo, onde enfrentam violência e perseguição constante.
“Eles experimentaram guerra e insegurança em sua área por mais de 20 anos”, disse Jon Hampshire, Coordenador de Comunicações da Wycliffe, à CBN News.
“Eles tiveram que trabalhar com essa ameaça em seu bem-estar e no bem-estar de suas famílias o tempo todo em que estavam fazendo essa tradução.”
Um trabalho árduo
Hampshire e sua esposa Cindi passaram as duas últimas décadas trabalhando para levar o evangelho aos congoleses em sua própria língua.
Ele diz que o povo Tembo enfrentou deslocamentos, combates mortais, distúrbios étnicos e políticos, e até uma erupção vulcânica que destruiu muitas casas.
“Eu recebia e-mails deles dizendo: Hoje, estávamos fazendo trabalhos de tradução e as balas estavam voando e estávamos nos escondendo embaixo das mesas. No entanto, esses nossos amigos perseveraram e continuaram trabalhando nesses grandes desafios “, disse Hampshire.
Nada disso se compara à alegria de finalmente ter a Bíblia em sua própria língua. Eles receberam as novas Bíblias com louvor, canto e dança.
A importância da tradução
“Eles têm a Bíblia em Swahili, que é a língua comercial da região e eles têm a Bíblia em francês, que é a língua nacional, mas essas línguas não falam ao coração como a língua materna,” ele disse.
“Nós ouvimos testemunho de pessoas que disseram: Eu ouvi esse verso em francês e eu ouvi esse verso em Swahili, mas eu nunca realmente soube o que isso significava até ouvi-lo na minha língua nativa.“
O vice-governador regional ficou tão comovido com a realização que prometeu colocar a nova Bíblia em todas as escolas de sua província.
Agora, os tradutores estão trabalhando em quatro novas traduções para outros idiomas congoleses.
Hampshire diz que os cristãos que têm o luxo de ler a Bíblia em sua língua nativa têm muito a aprender com esses tradutores.
“Eles consideram isso um livro muito precioso. Temos a Bíblia em inglês, na minha língua materna. Temos a Bíblia em muitas versões diferentes. Essas pessoas têm uma versão, um Novo Testamento”, disse ele.
Existem centenas de idiomas somente na República Democrática do Congo e a Wycliffe continuará traduzindo a Bíblia em um idioma de cada vez.
Fonte: CBN-News