Estudo de Gênesis 31:47 – Comentado e Explicado

Labão chamou-o Yegar-Saaduta, e Jacó, Galaad.
Gênesis 31:47

Comentário de Adam Clarke

Labão chamou de Jegar-sahadutha – ?????? ??? yegar sahadutha , a pilha ou pilha redonda da testemunha; mas Jacó chamou de ” galed , o que significa a mesma coisa. O primeiro é puro caldeu, o segundo puro hebraico. , a collection or heap made up of gathered stones; Ágar ??? significa coletar, portanto ??? yegar e ???? ogar , uma coleção ou pilha composta de pedras reunidas; e, portanto, também o ????? egora , um altar, usado com frequência pelo parafrast de Chaldee. Veja 1 Reis 12:33 ; Juízes 6:31 ; 2 Reis 21: 3 ; Jeremias 17: 1 . Veja o Lexicon de Castel. A partir deste exemplo, podemos inferir que a língua caldee era quase igual ao hebraico. Um brilho elaborado por São Jerônimo, e que provavelmente só foi inserido por ele em sua margem como nota, penetrou no texto da Vulgata. É encontrado em todas as cópias desta versão e é o seguinte: Uterque juxta proprietatem linguae suae , Cada um de acordo com o idioma de sua própria língua.

Comentário de John Calvin

47. E Labão chamou . Cada um, em sua própria língua, dá um nome, da mesma significação, ao monte. De onde parece Labão usar a língua síria, embora tenha nascido da raça de Heber. Mas não é maravilhoso que ele, morando entre os sírios, deva se acostumar com a língua e com as maneiras dos sírios. E um pouco antes, ele é chamado duas vezes de sírio; como se Moisés o descrevesse como degenerado e alienado dos hebreus. Mas isso parece não concordar com a história anterior, onde lemos que as filhas de Labão deram nomes hebraicos a seus filhos. No entanto, a solução não é difícil; pois como a afinidade entre essas línguas era grande, a inflexão de uma palavra para outra era fácil: além do mais, se as esposas de Jacó eram tratáveis, não é de surpreender que elas devessem ter aprendido sua língua. E, sem dúvida, ele próprio faria questão disso: vendo que sabia que sua família estava separada do resto das nações. Moisés, ao usar o nome de Galeed, o faz de maneira própia; pois, como ele estava escrevendo para seu próprio tempo, ele não tem escrúpulos em fornecer o nome geralmente recebido. Além disso, deduzimos, portanto, que cerimônias e ritos devem se referir àquilo com que aqueles que os usam concordam mutuamente. Qual regra também deve ser aplicada aos sacramentos; porque, se a palavra pela qual Deus faz convênio conosco for retirada, apenas figuras inúteis e mortas permanecerão.

Referências Cruzadas

Hebreus 12:1 – Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *