Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
Salmos 74:5
Comentário de Albert Barnes
Um homem era famoso – literalmente, “Ele é conhecido”; ou deve ser conhecido. Ou seja, ele foi ou deve ser comemorado.
De acordo com ele, ele levantou os machados – literalmente: “Como alguém que se levanta em machados altos”; isto é, quando alguém levanta o machado alto no ar para dar um golpe efetivo.
Sobre as árvores grossas – Os aglomerados de árvores; as árvores espessas juntas. Ou seja, como ele mostrou habilidade e habilidade em cortá-las e colocá-las em baixo. Sua celebridade foi fundada na rapidez com que os golpes do machado caíam nas árvores e seu sucesso em abalar o orgulho da floresta. De acordo com nossa tradução comum, o significado é que “antigamente” um homem derivava sua fama de sua habilidade e sucesso em manejar seu machado de modo a deixar a floresta baixa, mas que “agora” sua fama era derivada de outra fonte, ou seja, a habilidade e o poder com que ele cortou o trabalho elaboradamente esculpido do santuário, despojou as colunas de seus ornamentos e demoliu as próprias colunas. Mas outra interpretação pode ser dada a isso, como sugerido pelo Prof. Alexander. É que “o inimigo implacável é conhecido ou reconhecido por lidar com o santuário não com mais ternura do que um lenhador com a floresta que ele abate”. A primeira, no entanto, é a interpretação mais natural e mais comum. Lutero declara: “Vemos o machado brilhar no alto, enquanto se corta madeira na floresta”. A Vulgata e a Septuaginta, “Os sinais apontando para a entrada acima que eles não sabiam”. Que idéia foi anexada a essa renderização, é impossível determinar.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 74: 5-6 . Um homem era famoso, etc. – Eles se mostram como alguém que levanta machados no alto, no meio das árvores. Salmos 74: 6 . Mas agora, etc. Houbigant a processa no tempo perfeito; e, em vez do trabalho esculpido, lê, teus portões. Mas agora eles arrombaram teus portões.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 74: 5-6 . Um homem era famoso, etc. – O significado, de acordo com esta tradução, é o seguinte: o templo era uma estrutura tão nobre que era uma grande honra para qualquer homem estar empregado na parte mais má da obra, embora fosse apenas cortando as árvores de Líbano. E essa interpretação é favorecida pela oposição no próximo versículo. Mas agora, etc. – Alguns expositores instruídos, no entanto, traduzem as primeiras palavras deste versículo: ???? , não, Ele era famoso, mas, como é mais literal, é, ou será, bem conhecido; e eles interpretam os dois versículos assim: “É, ou melhor, será, conhecido ou manifesto; será publicado a toda posteridade, como questão de espanto e admiração, que, quando alguém levanta machados na madeira grossa, ou sobre árvores grossas, para cortá-los; então agora eles, os inimigos acima mencionados, quebram a madeira entalhada, a saber, do santuário, com machados e martelos. ” Alguns observaram engenhosamente que as duas palavras assim traduzidas não são hebraicas, mas caldeus ou siríacas , para indicar o momento em que isso foi feito, mesmo quando os caldeus trouxeram sua língua, juntamente com seus braços, entre as Israelitas. O Dr. Horne pensa que a palavra hebraica acima mencionada pode ser traduzida como pessoa conhecedora ou hábil; e então o sentido é: “Como uma pessoa habilidosa, que entende de seus negócios, levanta o machado na madeira grossa, então agora os homens se empenham em trabalhar para demolir os ornamentos e as madeiras do santuário”. Eles não consideram a sacralidade do lugar, nem a requintada curiosidade e arte da obra (aqui representada pelo termo obra esculpida ) , mas a cortam de maneira tão indiferente e impulsiva quanto os homens cortam os galhos grossos e emaranhados das árvores. a floresta. “As palavras”, acrescenta o Dr. H., “sugerem outra razão pela qual Deus deve ressurgir e ter misericórdia de Sião, para que seu nome não seja blasfemado entre as nações, quando viram e ouviram falar da destruição sacrílega e horrível causada pelo inimigo. ; a quem nem a majestade do templo, nem a reverência de seu habitante divino, poderiam impedir de desfigurar a beleza da santidade. Os ornamentos do templo interno e espiritual às vezes sofrem tanto com a fúria de afeições desordenadas, quanto o trabalho esculpido do santuário dos exércitos de Nabucodonosor ou Antíoco. ”
Comentário de E.W. Bullinger
was = costumava ser [considerado]. O contraste está com “agora” na próxima linha.
Machados. Compare Jeremias 46:22 , Jeremias 46:23 .
Comentário de John Calvin
5. Aquele que levantou o machado sobre as árvores grossas era conhecido. O profeta novamente agrava ainda mais a crueldade bárbara e brutal dos inimigos de seus compatriotas, pela circunstância, de que eles selvagens demoliram um edifício que havia sido construído a um custo tão vasto, embelezado com tanta beleza e magnificência, e terminou com tanto grande trabalho e arte. Há alguma obscuridade nas palavras; mas o sentido em que são quase universalmente entendidos é que, quando o templo estava prestes a ser construído, aqueles que cortavam e preparavam a madeira necessária para ele estavam em grande reputação e renome. Alguns tomam o verbo ???? , mebi, em um sentido ativo, e explicam as palavras como significando que as pessoas mencionadas eram ilustres e bem conhecidas, como se tivessem oferecido sacrifícios a Deus. A espessura das árvores contrasta com as vigas polidas, para mostrar com mais clareza com que arte requintada a madeira bruta e não forjada foi levada a uma forma de maior beleza e magnificência. Ou o profeta quer dizer, o que estou inclinado a pensar é a interpretação mais correta, que nas densas florestas, onde havia uma vasta abundância de madeira, foi tomado muito cuidado na seleção das árvores, para que nenhuma pudesse ser cortada, mas tal como eram da melhor qualidade. Talvez não seja possível entender nesse sentido, que nessas densas florestas as árvores nas quais o machado seria aplicado eram bem conhecidas e marcadas, como já de grande altura, e expostas à vista dos observadores? Seja o que for que seja, o profeta, sem dúvida, neste versículo elogia a excelência do material que foi selecionado com tanto cuidado, e foi tão requintado que atraiu o olhar e excitou a admiração de todos que o viam. ; assim como no verso seguinte, por obra esculpida ou esculpida entende-se a beleza do edifício, que foi finalizado com arte inigualável. Mas agora é declarado que os caldeus, com total imprudência, estragaram seus eixos sobre este esplêndido edifício, como se fosse seu objetivo pisar na glória de Deus destruindo uma estrutura tão magnífica. (223)
Comentário de John Wesley
Um homem era famoso de acordo como ele levantou machados sobre as árvores grossas.
Famoso – O templo era uma estrutura tão nobre, que era uma grande honra para qualquer homem estar empregado na parte mais ruim da obra, embora fosse apenas cortando as árvores do Líbano.
Referências Cruzadas
1 Reis 5:6 – “Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios”.
2 Crônicas 2:14 – Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
Jeremias 46:22 – O Egito silvará como uma serpente em fuga à medida que o inimigo avança com grande força. Virão sobre ele com machados, como os homens que derrubam árvores.