Estudo de Mateus 18:28 – Comentado e Explicado

Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
Mateus 18:28

Comentário de Albert Barnes

Mas o mesmo servo saiu e encontrou um de seus companheiros que lhe devia cem centavos – grego, de?a???? denarionLatin, denarius; uma moeda de prata romana de uso comum. Quando a Grécia ficou sujeita aos romanos, e especialmente sob os imperadores, o denário era considerado de igual valor com o dracma do sótão – cerca de 7 1/2 d. libras esterlinas, ou 15 centavos (por volta de 1880); consequentemente, essa dívida era de cerca de 15 dólares – uma quantia muito pequena em comparação com o que havia sido perdoado ao primeiro servo. Talvez nosso Salvador, com isso, tenha a intenção de ensinar que as ofensas que nossos semelhantes cometem contra nós são muito pequenas e insignificantes em comparação com nossas ofensas contra Deus. Visto que Deus nos perdoou tanto, devemos perdoar um ao outro os pequenos delitos cometidos.

Tomou-o pela garganta – Tomou-o de maneira violenta e áspera – meio que o sufocou ou estrangulou. Isso era o mais criminoso e básico, pois ele próprio havia sido tão gentilmente tratado e tratado tão suavemente por seu senhor.

Besought – Entreated, implorou com ele.

Comentário de Joseph Benson

Mateus 18: 28-30 . Mas o mesmo servo – Assim graciosamente livre de uma dívida tão imensa; saiu – Da presença de seu mestre; e encontrou um de seus companheiros que lhe devia cem centavos – cem denários romanos , cada um em valor de sete centavos e meio centavo de libra esterlina, e o total de apenas três libras, dois xelins e seis centavos. E ele o pegou pela garganta, dizendo: Pague-me o que você deve – Assim, exigindo essa quantia insignificante de uma maneira tão grosseira, e que imediatamente saindo do palácio, onde tanta clemência e misericórdia lhe haviam sido mostradas em um questão de muito maior importância, ele manifestou uma disposição mais básica, egoísta, insensível e cruel. A palavra ep???e , traduzida, ele o pegou pela garganta, implica que ele quase o estrangulou. E seu companheiro caiu aos seus pés – como fizera aos pés de seu senhor; e implorou-lhe, dizendo: Tenha paciência comigo, etc. – Usando as próprias palavras que ele próprio usara, mas pouco antes, na mesma ocasião. E ele não – Tendo esquecido tão cedo, ou não considerando, a misericórdia muito maior que se mostrara tão ultimamente, nas mesmas circunstâncias, por seu mestre comum; mas, sendo insolente e inexorável, e decidido a não esperar um momento, ele foi com ele perante um magistrado e o lançou na prisão – protestando que deveria ficar ali até pagar toda a dívida.

Comentário de E.W. Bullinger

encontrado = procurado e encontrado.

devido = era devido.

pence. Grego. denária. Veja App-51.

mãos postas = apreendidas.

pegou-o pela garganta = começou a estrangulá-lo.

isso = o que.

Comentário de Adam Clarke

Cem centavos – Antes denarii. O denário era uma moeda romana, valendo cerca de sete centavos de meio centavo de inglês. A palavra original deve ser mantida, pois nossa palavra centavo não transmite a sétima parte do significado. Cem denários equivaleria a cerca de 3 litros. 2s. 6d. Britânicos, ou, se calculados como alguns, a sete centavos de três centavos, a soma seria 3l. 4s. 7d.

Tomou-o pela garganta – ??at?sa? a?t?? ep???e . Não há nenhuma palavra que eu conheça , que expresse tão completamente o significado do original, ep???e , como o termo anglo-saxão regulador de pressão: significava (como o grego) engasgar uma pessoa pela metade, agarrando sua garganta.

Comentário de Thomas Coke

Mateus 18:28 . O que lhe devia cem centavos O centavo romano , ou denário, aqui mencionado, tinha cerca de sete centavos e meio centavo de nosso dinheiro, a soma total que lhe era devida não excedia em muito três libras esterlinas; portanto, o servo está exigindo esse pouco de maneira tão grosseira de seu companheiro, imediatamente ao sair do palácio, onde lhe havia sido mostrada tanta indulgência em uma questão de muito maior importância, manifestando a disposição mais básica na homem. A palavra ep???e, que nós o pegamos pela garganta, importa fazê-lo da maneira mais furiosa, a ponto de quase estrangulá- lo; e, portanto, expressa mais fortemente a crueldade do homem.

Referências Cruzadas

Deuteronômio 15:2 – Isso deverá ser feito da seguinte forma: Todo credor cancelará o empréstimo que fez ao seu próximo. Nenhum israelita exigirá pagamento de seu próximo ou de seu parente, porque foi proclamado o tempo do Senhor para o cancelamento das dívidas.

Neemias 5:7 – Fiz uma avaliação de tudo e então repreendi os nobres e os oficiais, dizendo-lhes: “Vocês estão cobrando juros dos seus compatriotas! ” Por isso convoquei uma grande reunião contra eles

Neemias 5:10 – Eu, os meus irmãos e os meus homens de confiança também estamos emprestando dinheiro e trigo ao povo. Mas vamos acabar com a cobrança de juros!

Neemias 10:31 – “Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.

Isaías 58:3 – ‘Por que jejuamos’, dizem, ‘e não o viste? Por que nos humilhamos, e não reparaste? ’ Contudo, no dia do seu jejum vocês fazem o que é do agrado de vocês, e exploram os seus empregados.

Ezequiel 45:9 – ” ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês já foram muito longe, ó príncipes de Israel! Abandonem a violência e a opressão e façam o que é justo e direito. Parem de apossar-se do que é do meu povo, palavra do Soberano Senhor.

Mateus 20:2 – Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *