Esse é um tema que pode causar surpresa em muitos leitores da Bíblia. Mas existem alguns versículos em que a palavra Unicórnio pode aparecer em algumas traduções.
Versículos da Bíblia
Tradução Literal
Salva-Me da boca do leão; sim, ouviste-Me, [salva-Me] dos chifres dos unicórnios. Salmos 22:21
Almeida Revista e Corrigida
Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio. Números 23:22
Tradução Literal
Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres (são como) chifres de unicórnios; com eles rechaçará todos os povos juntamente, até às extremidades da terra; estes pois (são) os dez milhares de Efraim, e estes (são) os milhares de Manassés. Deuteronômio 33:17
Essas versões específicas utilizam a palavra unicórnio, outras versões poderão utilizar diversos outros animais.
Animais utilizados nas traduções
Utilizando como base apenas o versículo de Salmos, é possível notar que nem mesmo em relação aos tradutores houve um consenso de qual animal se referia a palavra original.
AA – Almeida Atualizada
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
ACF – Almeida Corrigida e Revisada Fiel – (Esta versão omite esta parte do versículo).
Salva-me da boca do leão
NVI – Nova Versão Internacional
Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
RVP – Reina Valera Português
Salva-me da fauce do leão, e livra-me dos chifres dos búfalos.
OL – O Livro
Salva-me da boca desse leão, sim, ouve-me quando estiver preso nos chifres destes touros selvagens.
KJA – King James Atualizada
Salva-me da boca dos leões e dos chifres dos búfalos raivosos. Sim, tu me respondes.
Na versão King James americana a tradução é Unicórnio.
Visão dos Comentaristas
Acredito que Adam Clarke foi muito feliz em seu comentário sobre o versículo em questão:
“É difícil dizer que tipo de animal é pretendido pela palavra original. A Septuaginta traduz a palavra μονοκερως, como unicórnio, ou um animal com chifres; a Vulgata, às vezes, unicórnio; e no texto rhinocerotis, pelo qual se supõe que o rinoceronte, uma criatura cujo nome provém do chifre em seu nariz …
A criatura à qual se refere é ou o rinoceronte, algumas variedades das quais têm dois chifres no nariz, ou o touro selvagem, ou búfalo; embora alguns pensem que se refira até mesmo a uma espécie de bode; mas o rinoceronte parece o mais provável.
Há literalmente um monoceros, ou unicórnio, com um grande chifre de marfim enrolado crescendo horizontalmente para fora de seu focinho; mas este não é um animal terrestre, é o modiodan ou nurwal, um animal marinho do tipo baleia; mas acredito que o rinoceronte é o pretendido pelos escritores sagrados.”
Charles Elicott e Albert Barnes citam o termo como se tratando de búfalos ou antílopes.
Um Animal Extinto
Alguns estudiosos creditam a palavra original – ראם ( re’em ) – esteja se referindo a um animal conhecido como auroque ou urus.
No artigo da Enciclopédia Judaica de 1906 encontra-se a seguinte descrição:
As alusões ao “re’em” como um animal selvagem, indomável, de grande força e agilidade, com poderosos chifres se ajustam melhor aos auroques. Essa visão é apoiada pela palavra “rimu” assíria, que é freqüentemente usada como uma metáfora de força, e é retratado como um touro poderoso, feroz, selvagem ou de montanha com grandes chifres.
O auroque, parece, foi tipicamente descrito na arte assíria a partir de uma vista de perfil, dando a aparência de ter um chifre.
É provável que na época não existisse uma palavra específica para o auroque, mas estando ciente de como era, os tradutores descreveram como monkeros (“um chifre”) por causa do único chifre.
Os auroques foram extintos globalmente no século 16.
Os gregos conhecendo o rinoceronte, utilizaram essa palavra para descrevê-los (ou talvez a palavra tenha sido usada pela primeira vez para o rinoceronte e adaptada para traduzir re’em desde que ambos os animais tem como característica essencial ter um chifre), e posteriormente mudou para rhinokeros.