Saul disse ao Senhor: Deus de Israel, dai-nos a conhecer a verdade! Jônatas e Saul foram designados pela sorte, e o povo ficou livre.
1 Samuel 14:41
Comentário de Albert Barnes
Dê muito – A frase é obscura, mas o significado provavelmente está na margem.
Comentário de Thomas Coke
1 Samuel 14:41 . Dê um lote perfeito – Não há nada para lote no original, e nossa Marginal mostra os inocentes, é mais uma explicação do que uma versão. A seguinte é a versão de Houbigant: E Saul disse ao Senhor Deus de Israel: [ nos mostra por que você não respondeu a seu servo Saul neste dia. Se esta iniqüidade está em mim, ou em Jonathan, meu filho, descobre-a por Urim, ou se esta iniqüidade está no povo, ] descubra-a por Tumim.
Comentário de Joseph Benson
1 Samuel 14: 41-42 . Dê muito – ou, declare a pessoa perfeita ou sem culpa . Ou seja, ó Senhor, então guie a sorte, para que ele descubra quem é culpado neste assunto e quem é inocente. O povo escapou – eles foram declarados sem culpa. Jônatas foi levado – Deus assim ordenou o lote; não que ele aprovasse a execração de Saul ( 1 Samuel 14:24 ) ou seu juramento de que o transgressor morresse ( 1 Samuel 14:39 ), nem que ele exporia Jônatas à morte; mas que a loucura de Saul poderia ser castigada, quando ele visse que perigo isso causara ao seu filho mais velho e mais excelente; e que a inocência de Jônatas pode ser esclarecida.
Comentário de E.W. Bullinger
o SENHOR = Jeová. Pontue assim: “Saul disse a Jeová:` Ó Deus de Israel “” , & c.
Dê um lote perfeito = Dê perfeições: ou seja, Tumim. Veja Êxodo 28:30 . Evidentemente, existe um Homceoteleuton (App-6) aqui. Os escribas, tendo escrito a palavra “Israel” , avançaram para a palavra “Israel” uma linha ou duas mais adiante e omitiram as palavras entre elas, que são preservadas em duas versões antigas, mais antigas do que qualquer manuscrito hebraico existente. Estas palavras omitidas estão entre parênteses abaixo, na tradução dada na versão da Septuaginta: – “SENHOR Deus de Israel, [Por que não respondeu hoje a teu servo hoje? A iniqüidade está em mim ou em Jônatas, meu filho? SENHOR Deus de Israel, dê clara [manifestação, ou seja, Urim]; e se [todo o lote] declarar isso, dê, peço-te a Teu Povo Israel, dê, peço, santidade “(ie Tumim, um lote perfeito). O hebraico (sem ponto) thamim (perfeito) teria sido assim Tumim.
Comentário de Adam Clarke
perfect lot – Both the Vulgate and Septuagint add much to this verse: And Saul said to the Lord God of Israel, Lord God of Israel, give judgment. Senhor Deus de Israel , dê uma sorte perfeita – Tanto a Vulgata quanto a Septuaginta acrescentam muito a este versículo: E Saul disse ao Senhor Deus de Israel, Senhor Deus de Israel, julgue. Por que você não respondeu hoje a seu servo? Se a iniqüidade estiver em mim, ou em Jônatas, meu filho, manifeste-a. Ou, se esta iniqüidade estiver no teu povo, dê santificação.
Comentário de John Wesley
Por isso Saul disse ao Senhor Deus de Israel: Dá uma sorte perfeita. E Saul e Jônatas foram levados; mas o povo escapou.
Lote perfeito – Ou, declare a pessoa perfeita ou sem culpa. Ou seja, ó Senhor, então guie a sorte, para que ele descubra quem é culpado em seu assunto e quem é inocente.
Escapou – Eles foram declarados sem culpa.
Referências Cruzadas
Josué 7:16 – Na manhã seguinte Josué mandou os israelitas virem à frente segundo as suas tribos, e a de Judá foi a escolhida.
1 Samuel 10:20 – Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
Provérbios 16:33 – A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Jonas 1:7 – Então os marinheiros combinaram entre si: “Vamos tirar sortes para descobrir quem é o responsável por esta desgraça que se abateu sobre nós”. Tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.
Atos dos Apóstolos 1:24 – Depois oraram: “Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido