Aproximava-se a festa dos judeus chamada dos Tabernáculos.
Jó 7:2
Comentário de Albert Barnes
Como um servo deseja sinceramente – Margem, fica boquiaberto. A palavra aqui ??? shâ’aph significa respirar com dificuldade, ofegar, soprar e depois desejar sinceramente.
A sombra – pode se referir a uma sombra no calor intenso do dia ou à noite. Nada é mais grato nos países orientais, quando o sol se põe intensamente nas areias ardentes, do que a sombra de uma árvore ou a sombra de uma rocha que se projeta. O editor da Bíblia pictórica deste versículo comenta: “Pensamos que podemos dizer que, próximo à água, o maior e mais profundo prazer que pudemos perceber nos climas quentes do Oriente era, quando em viagem, qualquer circunstância da a estrada nos trouxe por alguns minutos sob alguma sombra. Sua influência revivificante sobre a estrutura corporal e, conseqüentemente, sobre os espíritos, é inconcebível para quem não teve alguma experiência desse tipo. Muitas vezes, também durante o corredor de uma caravana ao ar livre, quando o escritor é habilitado a garantir uma estação para repouso sob o abrigo de uma rocha ou de um velho muro, tem sua própria exultação e um forte senso de prazer luxuoso lembrando-o de esta e outras passagens das Escrituras, nas quais a sombra é mencionada como algo perfurado por intenso desejo. ” Provavelmente aqui, no entanto, a referência é às sombras da noite, o tempo em que as trevas caem sobre a terra e o servo é libertado de sua labuta. É comum em todas as línguas falar da noite como envolto em sombras. Assim, Virgílio, En. iv. 7:
Humentemque aurora polo dimoverat urnbram .
O significado de Jó é que, como um servo procurava impacientemente as sombras da noite em que seria dispensado do trabalho, ele ansiava pela morte.
E como um mercenário olha – isto é, ele deseja ansiosamente que seu trabalho seja concluído e espera a recompensa de seus trabalhos. Então Jó olhou para a recompensa de uma vida de labuta e piedade. Não existe aqui uma referência indubitável a um estado futuro? Não é manifesto que Jó olhou para alguma recompensa no mundo futuro, tão real e segura, como um empregado contratado procura a recompensa de sua labuta quando seu trabalho é concluído?
Comentário de Thomas Coke
Jó 7: 2 . Como um servo deseja sinceramente, & c. – Como um servo anseia pela sombra; isto é, em que ele pode se refrescar e recrutar-se quando estiver cansado de trabalhar no calor do dia. Schultens. Heath faz a seguinte cláusula, e como o contratado anseia sinceramente por seu salário.
Comentário de Joseph Benson
Jó 7: 2 . Como um servo deseja sinceramente a sombra – Da tarde, o pôr do sol, ou a noite, o tempo alocado para seu descanso e repouso. Pois o homem sai para o seu trabalho até a tarde, Salmos 104: 23 . Então, por que não desejo também o tempo do meu descanso? O hebraico, no entanto, ???? Š ?? , jishap tzel, é mais literalmente traduzido, escancarado ou ofegante após a sombra. E o significado provavelmente é: como servo, trabalhando no calor do sol, deseja sinceramente uma sombra fresca e refrescante. E como mercenário – Hebreus ????? , sacir, propriamente, um servo contratado por um certo tempo, enquanto que a palavra anterior, ??? , roído, significa um servo, cujo tempo de serviço não é fixo ou limitado: procura a recompensa de seu trabalho – Como os hebreus ??? , pognal, de acordo com Buxtorf, significa trabalho e, por uma metonímia, o salário do trabalho, e é traduzido adequadamente em salários ( Levítico 19:13 ), as palavras no caráter itálico (ou seja, a recompensa de ) não precisou ser adicionada aqui no texto, mas a versão poderia ter sido adequadamente: Como um mercenário parece, ou, como Heath demonstra, anseia sinceramente por seu salário.
Comentário de E.W. Bullinger
a sombra = a sombra: ou seja, durante o dia.
trabalhos. Colocado pela figura do discurso Metonímia (de efeito), App-6, pelos salários ou recompensas ganhos pelo trabalho: ie à noite.
Comentário de Adam Clarke
Sinceramente deseja a sombra – Como um homem que trabalha duro no calor do dia deseja sinceramente ficar à sombra, ou deseja as longas sombras da noite, para que descanse do trabalho, obtenha o salário do dia, retire-se para comer. e depois descanse. A noite é provavelmente o que se entende por sombra; como em Virgil, Aen. iv., ver. 7:
Humentemque Aurora polo dimoverat Umbram .
“A manhã havia removido a sombra úmida, ou seja, a noite, do mundo.”
Onde Servius justamente observa:
Nihil interest, utrum Umbram and Noctem dicat: Nox enim Umbra terrae est ,
“Não faz diferença se ele diz sombra ou noite; pois a noite é a sombra da terra.”
Comentário de John Wesley
Como um servo deseja sinceramente a sombra, e como um mercenário procura a recompensa de sua obra:
Sombra – Ou seja, o pôr do sol, o tempo alocado para seu descanso.
Referências Cruzadas
Levítico 19:13 – “Não oprimam nem roubem o seu próximo. “Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
Deuteronômio 24:15 – Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
Salmos 143:6 – Estendo as minhas mãos para ti; como a terra árida, tenho sede de ti. Pausa
Jeremias 6:4 – “Preparem-se para enfrentá-la na batalha! Vamos, ataquemos ao meio-dia! Ai de nós! O dia declina e as sombras da tarde já se estendem.
Malaquias 3:5 – “Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim”, diz o Senhor dos Exércitos.
Tiago 5:4 – Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.