Estudo de Mateus 27:7 – Comentado e Explicado

Depois de haverem deliberado, compraram com aquela soma o campo do Oleiro, para que ali se fizesse um cemitério de estrangeiros.
Mateus 27:7

Comentário de Albert Barnes

E eles se aconselharam … – Eles se consultaram sobre a maneira correta de dispor desse dinheiro.

E comprou com eles – Em Atos 1:18 , é dito de Judas que “ele comprou um campo com a recompensa de sua iniqüidade”. Pela passagem em Atos, entende-se não mais do que que ele “forneceu os meios” ou “foi a ocasião” de comprar o campo. Não é necessariamente implícito que Judas efetivamente fez o contrato e pagou o dinheiro para comprar um campo para enterrar estranhos – algo que por si só seria muito improvável, mas que foi “por seus meios” que o campo foi comprado . É muito frequente nas Escrituras, assim como em outros escritos, representar um homem como fazendo aquilo que ele é apenas a causa ou ocasião do outro fazer. Ver Atos 2:23 ; João 19: 1 ; Mateus 27: 59-60 .

O campo do oleiro – Provavelmente esse era um campo bem conhecido por esse nome, usado com a finalidade de fazer vasos de barro. O preço pago por um campo tão perto de Jerusalém pode parecer muito pequeno; mas não é improvável que tenha sido trabalhado até o barro estar esgotado e que não era adequado para esse negócio nem para o preparo do solo e, portanto, era considerado de pouco valor.

Enterrar estrangeiros em – judeus, que vieram de outras partes do mundo para assistir às grandes festas em Jerusalém. Os sumos sacerdotes, que consideravam os “gentios” abomináveis, não se inclinariam a fornecer um local de sepultamento para eles.

Comentário de E.W. Bullinger

comprado = comprado com dinheiro no mercado. Em Atos 1:18 , a palavra não é agorazo, como aqui, mas ktaomai = adquirido como posse por compra. Atos 1:18 refere-se a outra transação. Veja App-161. Não há “discrepância”, exceto o que é criado por desatenção às palavras gregas usadas.

com = fora de. Grego. ek. App-104.

campo. Grego. agros, não coro = uma pequena propriedade, como em Atos 1:18 .

enterrar estranhos em = para (grego. eis. App-104.) um cemitério (grego. taphe. Ocorre apenas aqui) para estrangeiros.

Comentário de Adam Clarke

Para enterrar estranhos em – ???? ?e???? , os estranhos, provavelmente significando, como alguns homens instruídos conjeturam, os estrangeiros judeus que poderiam ter vindo a Jerusalém, para adorar ou em outros assuntos, e morreram ali durante sua estadia. Veja aqui, o próprio dinheiro pelo qual o abençoado Jesus foi vendido se torna subserviente ao propósito da misericórdia e bondade! Os corpos de estrangeiros têm um lugar de descanso no campo comprado pelo preço em que sua vida foi avaliada, e as almas de estrangeiros e estrangeiros têm um lugar de descanso e refúgio em seu sangue, que foi derramado como preço de resgate pela salvação. do mundo inteiro.

Comentário de John Wesley

E eles tomaram conselho, e compraram com eles o campo do oleiro, para enterrar estrangeiros.

Eles compraram com eles o campo do oleiro – bem conhecido, ao que parece, por esse nome. Este era um preço pequeno para um campo tão perto de Jerusalém. Mas a terra provavelmente tinha sido escavada para vasos de oleiro, de modo que agora não era adequada para lavoura nem pastagem, e consequentemente de pequeno valor.

Estrangeiros – especialmente pagãos, dos quais havia então um grande número em Jerusalém.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *