Estudo de 2 Timóteo 4:13 – Comentado e Explicado

Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
2 Timóteo 4:13

Comentário de Albert Barnes

A capa que deixei em Troas – Sobre a situação de Troas, veja as notas em Atos 16: 8 . Não estava na rota mais direta de Éfeso para Roma, mas era uma rota frequentemente usada. Veja também a introdução, seção 2. Em relação ao que a “capa” mencionada aqui foi, houve uma diferença considerável de opinião. , fe??´??? , and fe??´??? ), occurs nowhere else in the New Testament. A palavra grega usada ( fe????? phelones – escrita de várias formas fa?????? , fe????? e fe????? ) não ocorre em nenhum outro lugar do Novo Testamento. Supõe-se que seja usada para uma palavra grega semelhante ( fa?????? phainoles) para denotar uma capa, ou casaco, com capuz, usada principalmente em viagens ou no exército: latim, “penula”. É descrito por Eschenberg (Man. Class. Lit., p. 209) como uma “capa sem mangas, para clima frio ou chuvoso”. Veja seus usos nas citações feitas por Wetstein, in loc.

Outros, no entanto, supuseram que a palavra significa um caso de viagem para livros, etc. Então Hesychius entende isso. Bloomfield se esforça para unir as duas opiniões, sugerindo que isso pode significar um “saco de capa” e que ele havia deixado seus livros e pergaminhos nele. É impossível estabelecer aqui o significado preciso da palavra, e não é material. A opinião comum de que era um invólucro ou capa de viagem é a mais provável; e tal peça não seria indesejável para um prisioneiro. Deve-se lembrar, também, que o inverno estava se aproximando de 2 Timóteo 4:21 , e essa capa seria particularmente necessária. Ele provavelmente passara por Troas no verão e, não precisando da capa e não optando por se sobrecarregar com ela, a deixara na casa de um amigo. Sobre o significado da palavra, consulte Wetstein, Robinson, Lex . E Schleusner, Lexicon . Compare, também, Suic. Thes ii. 1422. A dúvida em relação ao que aqui se entende é tão antiga quanto Crisóstomo. Ele diz (Homilia x. Nesta epístola), que a palavra ele????? phelone denota uma peça de roupa – t? ?µat??? para himationMas alguns entendem por ela uma cápsula, ou bolsa – ???ss???µ?? glossokomon (compare as notas de João 12: 6 ), “nas quais os livros de João 12: 6 ”, nos quais , etc. foram transportados. “

Com Carpus – Carpus não é mencionado em nenhum outro lugar. Ele era evidentemente um amigo do apóstolo, e parecia provável que Paulo tivesse feito de sua casa sua casa quando ele estava em Troas.

E os livros – É impossível determinar o que significam livros aqui. Eles podem ter sido partes do Antigo Testamento, escritos clássicos ou livros escritos por outros cristãos ou por ele mesmo. É digno de nota que nem mesmo Paulo viajou sem livros e os achou de alguma forma necessários para a obra do ministério.

Especialmente os pergaminhos – A palavra aqui usada ( µeµß???a? membranas, de onde vem nossa palavra “membrana”), ocorre apenas neste local do Novo Testamento e significa pele, membrana ou pergaminho. As peles vestidas estavam entre os materiais mais antigos para escrever e eram de uso comum antes que a arte de fazer papel com trapos fosse descoberta. Esses “pergaminhos” parecem ter sido algo diferente de “livros” e provavelmente se referem a alguns de seus próprios escritos. They may have contained notes, memorandums, journals, or unfinished letters. It is, of course, impossible now to determine what they were. Benson supposes they were letters which he had received from the churches; Macknight, that they were the originals of the letters which he had written; Dr. Bull, that they were a kind of common-place book, in which he inserted hints and extracts of the most remarkable passages in the authors which he read. All this, however, is mere conjecture.

Comentário de E.W. Bullinger

cloke . Grego. phailones. Só aqui.

com . App-104.

pergaminhos . Grego. membrana. Só aqui.

Comentário de John Calvin

Traga a capa que deixei em Troas. Quanto ao significado da palavra fe????, (201) os comentaristas não estão de acordo; para alguns pensam que é um baú ou caixa para conter livros, e outros que é uma peça de vestuário usada pelos viajantes e adequada para se defender do frio e da chuva. Se uma ou outra interpretação é adotada, como Paulo ordena que uma roupa ou um baú lhe sejam trazidos de um lugar tão distante, como se não houvesse operários ou como se não houvesse abundância? de pano e madeira? Se for dito, que era um baú cheio de livros, manuscritos ou epístolas, a dificuldade será resolvida; pois esses materiais não poderiam ter sido adquiridos a qualquer preço. Mas, como muitos não admitem a conjectura, traduo-a de bom grado pela palavra manto. Tampouco é absurdo dizer que Paulo desejava trazê-la de tão grande distância, porque essa roupa, através de um longo uso, seria mais confortável para ele, e ele desejava evitar despesas. (202)

No entanto (para possuir a verdade), dou preferência à interpretação anterior; mais especialmente porque Paulo imediatamente menciona livros e pergaminhos . É evidente a partir disso, que o apóstolo não havia desistido da leitura, embora já estivesse se preparando para a morte. Onde estão aqueles que pensam que fizeram um progresso tão grande que não precisam mais de exercícios? Qual deles ousará se comparar com Paulo? Ainda mais essa expressão refuta a loucura daqueles homens que – desprezando os livros e condenando todas as leituras – não se vangloriam de nada além de suas próprias inspirações divinas ?????s?asµ??? . (203) Mas vamos saber que esta passagem dá a todos os crentes (204) uma recomendação de leitura constante, para que possam lucrar com ela. (205)

Aqui alguém pergunta: “O que Paulo quer dizer com pedir uma túnica ou manto, se ele percebeu que sua morte estava próxima?” Essa dificuldade também me leva a interpretar a palavra como denotando um baú, embora possa ter havido algum uso da “capa” que é desconhecida nos dias atuais; e, portanto, não me preocupo com esses assuntos.

Comentário de Adam Clarke

A capa que deixei em Troas – ??? fe????? é de várias malas ou portmanteau traduzidas; e é mais provável que fosse algo desse tipo, no qual ele pudesse carregar suas roupas, livros e artigos de viagem. Quais eram os livros que não podemos contar, é mais provável que fossem seus próprios escritos; e quanto aos pergaminhos, provavelmente eram as Escrituras Judaicas e uma cópia da Septuaginta. Estes ele deve ter sempre à mão. Os livros e pergaminhos agora solicitados não podiam ser usados ??pelo próprio apóstolo, pois ele estava agora às vésperas de seu martírio. Ele provavelmente pretendia legá-los aos fiéis, para que eles fossem preservados para o uso da Igreja.

Comentário de Thomas Coke

2 Timóteo 4:13 . A piada que eu deixei em Troas, etc. – ??? fa?????? . Esta palavra está escrita de várias formas e tem vários significados. Gataker considera que é uma palavra latina Graecised. Alguns entendem que isso significa uma bolsa ou estante de livros; e a junção de livros e pergaminhos a ele, dizem eles, torna provável que este fosse o sentido em que São Paulo aqui o usava: e, em confirmação disso, observa-se que o siríaco, considerado um dos mais antigos versões, tornou a palavra uma casa ou repositório de escritos; ou seja, é uma caixa, sacola ou portmanteau, onde livros e escritos foram depositados. Crisóstomo, no entanto, OEcumenius e outros o interpretam como e?d?µa, uma peça de roupa; “E isso, diz Parkhurst, parece o sentido mais provável da palavra, porque o apóstolo, na mesma frase, menciona distintamente seus livros e pergaminhos. Hesychius observa que a palavra fe??????, ou fe?????? , é uma palavra cretense que significa colete ou roupa íntima ; e parece finalmente dedutível do hebraico ??? , peleh, separar ou separar nossos corpos; ou seja, do ar circundante; de onde também o grego fe????, a casca de uma árvore, por uma mesma razão. “A palavra ??ß??a, livros renderizados , é um diminutivo e pode denotar livros menores. A palavra ?eµß?a?a?, é uma palavra latina e significa, como a processamos, pergaminho ou pergaminho, que se diz ter sido inventado em Pérgamo; de onde é chamado no latim Pergamenum; daí o nome francês parchemin e nosso pergaminho inglês . Os livros dos antigos eram de duas formas; um tipo que eles enrolavam e chamavam volumina, volumes, um volvendo, por serem enrolados: eram geralmente, talvez, pergaminhos; o outro tipo não parece ter sido enrolado; e provavelmente foram feitos de papiro, ou grande corrida egípcia. Veja as Inferências.

Comentário de John Wesley

A piada que deixei em Troas com Carpus, quando você vem, traz consigo e os livros, mas especialmente os pergaminhos.

A capa – Ou a toga, que lhe pertencia como cidadão romano, ou uma vestimenta superior, que pode ser necessária no inverno.

Que eu deixei em Troas com Carpus – que provavelmente era seu anfitrião lá.

Especialmente os pergaminhos – Os livros escritos em pergaminho.

Referências Cruzadas

Atos dos Apóstolos 16:8 – Então, contornaram a Mísia e desceram a Trôade.

Atos dos Apóstolos 16:11 – Partindo de Trôade, navegamos diretamente para Samotrácia e, no dia seguinte, para Neápolis.

Atos dos Apóstolos 20:5 – Esses homens foram adiante e nos esperaram em Trôade.

1 Coríntios 4:11 – Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e

2 Coríntios 11:27 – Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *