Estudo de Daniel 11:37 – Comentado e Explicado

Não respeitará nem os deuses de seus antepassados, nem a deusa querida das mulheres, nem divindade alguma; julgar-se-á superior a todos.
Daniel 11:37

Comentário de Albert Barnes

Ele também não deve considerar o Deus de seus pais – o Deus que seus pais ou ancestrais haviam adorado: Ou seja, ele não seria limitado ou restringido pela religião de sua própria terra ou por qualquer uma das leis usuais da religião. Ele adoraria qualquer Deus que quisesse, ou nenhum como quisesse. As restrições usuais que prendem os homens – as restrições derivadas da religião de seus ancestrais – não teriam, neste caso, qualquer proveito. Veja as notas em Daniel 11:36 . Isso era verdade em todos os aspectos de Antíoco. A seu prazer, ele adorava os deuses geralmente adorados em seu país, ou os deuses adorados pelos gregos e romanos, ou nenhum deuses. E, de uma maneira especial, em vez de honrar o deus de seus pais e fazer com que a imagem desse deus fosse colocada no templo em Jerusalém, como se poderia imaginar, ele fez com que o altar de Júpiter Olímpico fosse estabelecido lá, e sua adoração a ser celebrada lá. De fato, como Antíoco fora educado no exterior e passara sua infância em países estrangeiros, ele nunca prestara muito respeito à religião de sua própria terra. A tentativa de introduzir uma religião estrangeira na Judéia foi uma tentativa de introduzir a religião dos gregos (Jahn, Heb. Commonwealth, p. 267); e em nenhum caso ele se esforçou para forçar sobre eles a religião peculiar de sua própria nação. Em seus sentimentos particulares, portanto, e em seus atos públicos, pode-se dizer de Antíoco, que ele foi caracterizado em um grau eminente por uma falta de consideração pela fé de seus ancestrais. A linguagem usada aqui pelo anjo é o que denotaria adequadamente grande infidelidade e impiedade.

Nem o desejo das mulheres – A frase “o desejo das mulheres” é em si ambígua e pode significar o que elas desejam, isto é, o que é agradável para elas, ou o que elas geralmente buscam, e pelas quais elas alegam; ou pode significar seu próprio desejo – isto é, que ele não seja restringido pelo desejo das mulheres, por qualquer consideração pelas mulheres, pelo matrimônio honroso ou pela paixão irregular. A frase aqui provavelmente deve ser usada no sentido anterior, pois isso melhor se adequa à conexão. Houve uma grande variedade na interpretação desta expressão. Alguns sustentam que isso não pode ser aplicável a Antíoco, já que ele era um homem eminentemente licencioso e sob a influência de mulheres abandonadas. Jerome, in loco, John D. Michaelis, Dereser, Gesenius e Lengerke supõem que isso significa que ele não consideraria a bela estátua da deusa Vênus cujo templo estava em Elymais, que ele saqueou.

Staudlin e Dathe, que ele não consideraria o choro ou as lágrimas das mulheres – isto é, ele seria cruel. Bertholdt, que ele não pouparia filhinhos, objeto do amor de uma mãe – isto é, que ele seria um tirano cruel. Jerome o processa, Et erit in concupiscentiis faminarum, explica-o de luxúria desenfreada e aplica-o principalmente a Antíoco. Elliott, estranhamente me parece (Apocalypse, iv. 152), interpreta isso como se referindo ao que era tanto o objeto de desejo entre as mulheres hebreias – o Messias, a semente prometida da mulher; e ele diz que achou essa opinião sugerida por Faber sobre as profecias (Ed. 5), i. 380-385. Outros o expõem como significando que ele não consideraria o casamento honroso, mas seria dado a prazeres ilegais. Pode não ser praticável determinar com certeza o significado da expressão, mas parece-me que o objetivo do todo é expor a impiedade e o coração duro de Antíoco. Ele não consideraria os deuses de seus pais; isto é, ele não seria controlado por nenhum dos princípios da religião em que havia sido educado, mas os colocaria todos em desafio, e faria o que quisesse; e, da mesma maneira, ele não seria afetado pelas influências derivadas da personagem feminina – desconsideraria os objetos que estavam mais próximos de seus corações, seus sentimentos de bondade e compaixão; seus pedidos e lágrimas; ele seria um tirano cruel, independentemente de todas as restrições derivadas do céu e da terra – as melhores influências de cima e de baixo.

Não é necessário dizer que isso concorda exatamente com o caráter de Antíoco. Ele era sensual e corrupto, e dado a indulgência licenciosa, e era incapaz de um amor honrado e puro, e era um estranho a todos aqueles afetos agradáveis ??e puros produzidos pela relação sexual com mulheres refinadas e iluminadas. Se alguém deseja descrever um alto estado de tirania e depravação em um homem, isso não pode ser melhor do que dizer que ele desconsidera o que é atraente e interessante para uma mente feminina virtuosa.

Nem considera nenhum deus – quaisquer restrições religiosas – as leis de qualquer deus adorado em sua própria terra ou em outro lugar – no céu ou na terra. Ou seja, ele seria totalmente irreligioso de coração, e onde isso conflitasse com seus propósitos não provocaria em nada toda consideração derivada da reverência a Deus. Isso se harmoniza bem com a declaração anterior sobre as mulheres. Os dois geralmente andam juntos. Ele que é irrestrito pelas atraentes virtudes da mente e do caráter feminino; aquele que não tem consideração pelas simpatias e gentilezas que interessam às mulheres virtuosas; aquele que não vê nada amável no que comumente envolve seus pensamentos; e aquele que se lança além das restrições de sua sociedade e dos efeitos de sua conversa, é geralmente um homem que se afasta de toda religião e é ao mesmo tempo desprezador de mulheres virtuosas e de Deus. Ninguém espera que a piedade para com Deus seja encontrada em um seio que não vê nada que o interesse nas simpatias e virtudes da mente feminina; e o caráter de odiador de mulher e odiador de Deus será uniformemente encontrado unido na mesma pessoa. Essa pessoa era Antíoco Epífanes; e tais homens costumam ser encontrados no mundo.

Pois ele se engrandecerá acima de tudo – acima de todas as restrições da religião e de todas as derivadas do intercurso da vida social virtuosa – desprezando todas as restrições que normalmente prendem os homens. Compare as notas em Daniel 8: 10-11 .

Comentário de Thomas Coke

Daniel 11:37 . Ele também não deve considerar o deus, etc. – A intenção do profeta é culpar o poder aqui mencionado por apostatar em alguma medida da religião de seus pais cristãos, como ele realmente fez na igreja grega e latina adorando Mahuzzim, em vez disso. do Deus verdadeiro. Outra propriedade do poder aqui descrito é que ele não deve considerar o desejo das mulheres. A interpretação é fácil para o Anticristo, que ele deve, portanto, falsificar a castidade, para enganar muitos. A Vulgata lê: E ele deve considerar, etc. Mas isso é claramente contrário ao original e à maioria das outras versões. A palavra usada para as mulheres significa adequadamente esposas, assim como o desejo faz carinho conjugal. O significado, portanto, de não considerar o desejo das mulheres é, negligenciar e desencorajar o casamento, como fizeram os gregos e os latinos, para o grande descrédito da religião cristã. As leis juliana e papiana foram promulgadas em favor daqueles que eram casados ??e tinham filhos. Constantino os revogou e permitiu imunidades iguais ou maiores àqueles que eram solteiros e não tinham filhos. Não, ele mantinha aqueles com a mais alta veneração que se dedicavam a uma vida monástica; e quase adorava a companhia de virgens perpétuas, a partir de uma persuasão, que o Deus a quem eles foram consagrados vivia da maneira mais peculiar ou supereminente em suas mentes. Seu exemplo foi seguido por seus sucessores; o clero casado foi financiado com desconto, os monges foram homenageados e, no século IV, primeiro invadiu a igreja oriental e depois o ocidental, como uma torrente. Evidentemente, isso não estava relacionado ao desejo de esposas ou afeto conjugal. A princípio, apenas o segundo casamento era proibido; mas com o tempo o clero foi absolutamente impedido de se casar. Tanto o poder aqui descrito se engrandece acima de tudo, até o próprio Deus, contradizendo a lei primária de Deus e da natureza; e tornar desonroso o que a Escritura declarou honroso em todos; Hebreus 13: 4 . Veja o bispo Newton.

Comentário de Joseph Benson

Daniel 11:37 . Nem ele deve considerar o Deus de seus pais – o deus ou deuses adorados em seu próprio país natal, a saber, a Síria. Ele fez leis para abolir a religião de seu país e trazer os ídolos dos gregos. E embora seus predecessores tivessem honrado o Deus de Israel e dado grandes presentes ao templo em Jerusalém ( 2 Macabeus 3: 2-3 ), ele fez as maiores indignidades a Deus e ao seu templo. Nem o desejo das mulheres – Isso, como alguns pensam, significa, nem o deus que é amado e adorado pelas mulheres; e, tomando a cláusula em conexão com o contexto, esse parece ser o sentido mais natural dela; pois todo o versículo fala da impiedade, ou irreligião, de Antíoco, de que ele não tinha consideração por nenhum deus. Que deus era esse o desejo das mulheres, não se pode dizer com certeza; é provável que fosse a lua (a rainha do céu, como costumavam chamá-la) ou alguns outros luminares celestes; pois as mulheres sírias são descritas nas Escrituras como particularmente ligadas a elas. Ou a expressão pode se referir à sua crueldade bárbara, e pretende significar que ele não deve poupar idade nem sexo e não deve ter consideração pelas mulheres, por mais amáveis ??ou amáveis ??que sejam. De fato, o autor dos Macabeus nos informa que, por seu comando, as mães foram mortas com seus filhos; e que havia matança de jovens e idosos, homens, mulheres e crianças, matança de virgens e bebês, 2 Macabeus 5:13 . Nem considera nenhum deus: pois ele deve se engrandecer acima de tudo – Ele não deve considerar os deuses de nenhum país, mas pensa-se acima deles, e os trata como se fosse assim. Ele estava tão orgulhoso que se considerava acima da condição de um homem mortal; que ele poderia comandar as ondas do mar e alcançar as estrelas do céu, como sua insolência e arrogância são expressas 2 Macabeus 9: 8 ; 2 Macabeus 9:10 .

Comentário de Adam Clarke

Neither shall he regard the God of his fathers – That God who sent the evangelists and apostles to preach the pure doctrine. These true fathers of the Christian Church, and their God, this Church has not regarded, but put councils, and traditions, and apocryphal writings in their place.

Nor the desire of women – Both the Greek and Latin Church, in their antichristian enactments, have discouraged, and in several cases proscribed, marriage, under the pretense of greater chastity, to the discredit of God’s ordinance, and Christianity itself.

Nor regard any god – For the mandates and decrees of that Church have been often in defiance of God and his word, for it has magnified itself above all power and authority in heaven and on earth. It professes to hold the keys, and to open and shut heaven at pleasure, both to states and individuals.

Comentário de E.W. Bullinger

o desejo das mulheres . Em vista do contexto, isso deve se referir a quaisquer deuses desejados pelas mulheres: como Baaltis, Astarte ou Mylitta dos babilônios; o Artemis persa , ou a Nanoea dos sírios; ou a “rainha do céu” de Jeremias 7:18 ; Jeremias 44:17 , etc.

DEUS . Eloah hebraico. App-4.

Comentário de John Calvin

Não me surpreendo com aqueles que explicam essa profecia de Antíoco, enfrentando alguns problemas com essas palavras; pois eles não podem se satisfazer, porque essa previsão dos anjos nunca foi cumprida por Antíoco, que não negligenciou todas as divindades nem o deus de seus pais. Então, com relação ao amor das mulheres, isso não será adequado para essa pessoa. Mas é fácil provar por outras razões já mencionadas, a ausência de toda alusão aqui a Antíoco. Alguns remetem essa profecia ao Papa e a Maomé, e a frase, o amor das mulheres, parece dar probabilidade a essa visão. Pois Maomé permitiu aos homens a liberdade brutal de castigar suas esposas, e assim ele corrompeu o amor conjugal e a fidelidade que une o marido à esposa. A menos que todo homem esteja satisfeito com uma esposa solteira, não pode haver amor, porque não pode haver felicidade conjugal sempre que existe rivalidade entre as esposas inferiores. Como, portanto, Mohammed permitiu o alcance total de várias concupiscências, ao permitir que um homem tivesse várias esposas, isso parece uma explicação de sua falta de atenção ao amor às mulheres. Aqueles que pensam que o Papa se destina aqui nos lembram seu celibato forçado, por meio do qual a honra do casamento é pisada. Sabemos com que sujeira os pontífices romanos latem quando o casamento lhes é sugerido, como podemos ver nos decretos do papa Sirício, no sétimo capítulo do primeiro volume dos concílios. (188) Eles citam a passagem: Aqueles que estão na carne não podem agradar a Deus; e assim compara o casamento à fornicação, lançando desprezo de modo vergonhoso e reprovador sobre uma ordenança sancionada por Deus. Observamos, então, uma ligeira correspondência, mas os pontos restantes não se adequam a essa idéia. Alguns afirmam que, como Mohammed inventou uma nova forma de religião, o mesmo fez o Papa; verdade, de fato, mas nenhum deles se destina aqui, e a razão é, porque Deus desejou sustentar os espíritos de seu povo até a primeira vinda de Cristo. Por isso, ele prediz pelo anjo os sofrimentos que a Igreja deve suportar até que Cristo se manifeste na carne. Agora devemos chegar aos romanos, dos quais começamos a explicar a passagem.

O anjo diz: O rei não dará atenção aos deuses de seus pais. A aplicação desta cláusula é, à primeira vista, obscura; mas se viermos a refletir sobre o ultrajante orgulho e barbárie dos romanos, não mais duvidaremos do significado das palavras dos Profetas. O anjo declara duas circunstâncias; esse rei deveria ser um desprezador de todas as divindades, e ainda assim ele deveria adorar um deus, enquanto a pompa singular e magnífica exibida deveria exceder todas as práticas comuns. Esses dois pontos, aparentemente opostos, foram encontrados unidos nos romanos. Nossa explicação será mais clara adicionando os seguintes versos,

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *