Estudo de Eclesiastes 1:16 – Comentado e Explicado

Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
Eclesiastes 1:16

Comentário de Albert Barnes

Eu vim … – Em vez disso, acumulei (literalmente “ampliada e acrescentada”) a sabedoria mais do que etc.

Aqueles que foram … – A referência é provavelmente à linhagem dos reis cananeus que viveram em Jerusalém antes de Davi, como Melquisedeque Gênesis 14:18 , Adonizedeque Josué 10: 1 e Araúna 2 Samuel 24:23 ; ou, talvez, aos contemporâneos de Salomão em seu próprio país 1 Reis 4:31 e de outros países que o visitaram 1 Reis 4:34 ; 1 Reis 10:24 . pois “em” Jerusalém rende.

Comentário de Joseph Benson

Eclesiastes 1: 16-17 . Comuniquei-me com meu próprio coração – considerei dentro de mim mesmo em que condição estava e que grau de conhecimento havia adquirido; e se não foi minha ignorância que me deixou incapaz de corrigir esses erros e suprir aqueles desejos dos quais reclamo; e se homens mais sábios não poderiam fazê-lo, embora eu não pudesse; dizendo Lo! Eu cheguei a um grande estado – hebraico, ?????? , cresci muito, a saber, em sabedoria, ou, ampliei ou ampliei bastante; e consegui

O hebraico, ??????? , acrescentou, mais sabedoria – Como eu tinha um grande estoque de sabedoria que Deus me infundiu, também a aprimorei bastante através de conversas, estudos e experiências; do que todos os que estavam diante de mim – sejam governadores, sacerdotes ou particulares. Isso não foi vaidoso, mas uma verdade conhecida e confessada, e a profissão dela era necessária para demonstrar sua afirmação; em Jerusalém – que era então o lugar mais eminente do mundo em sabedoria e conhecimento. Eu dei meu coração para conhecer a sabedoria, etc. – Que eu possa entender completamente a natureza e a diferença da verdade, e do erro, da virtude e do vício. Percebi que isso é irritação, etc. – Ou, alimentar-se do vento, como o hebraico ????? ??? , pode ser adequadamente traduzido, e uma frase semelhante é traduzida por muitos tradutores, tanto antigos quanto modernos, em Eclesiastes 1:14 , e por nossos tradutores, Oséias 12: 1 .

Comentário de E.W. Bullinger

meu coração = eu mesmo.

tinha = serra.

Comentário de Adam Clarke

Eu comungava com meu próprio coração – Literalmente, “eu falei com meu coração dizendo”. Quando fui bem-sucedido em minhas pesquisas, mas não feliz em minha alma, apesar de fácil em minhas circunstâncias, entrei em meu próprio coração e ali indaguei a causa de meu descontentamento. Ele descobriu que, no entanto –

  1. Ele havia adquirido sabedoria além de todos os homens;
  • Riqueza e honras mais do que qualquer outra;
  • Sabedoria prática mais do que todos os seus antecessores;
  • Tentaram o prazer e a gratificação animal, até os extremos; no entanto, depois de tudo isso, ele não tinha nada além de irritação de espírito.
  • Nenhuma dessas quatro coisas, nem o conjunto delas, poderia proporcionar-lhe uma felicidade que satisfaz a alma. Por que tudo isso? Porque a alma foi feita para Deus, e somente na posse dele, ela pode encontrar a felicidade.

    Comentário de John Wesley

    Comungava com meu próprio coração, dizendo: Eis que cheguei a grandes propriedades e adquiri mais sabedoria do que todos os que estavam diante de mim em Jerusalém; sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento.

    Comungado – considerei dentro de mim.

    Ótimo – em sabedoria.

    Consegui – Como eu tinha um grande estoque de sabedoria infundida em mim por Deus, também a aprimorei bastante com conversas, estudos e experiências.

    Que todos – Sejam governadores, padres ou pessoas privadas.

    Em Jerusalém – que era então o lugar mais eminente do mundo para a sabedoria.

    Sem categoria

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *