Estudo de Ezequiel 28:2 – Comentado e Explicado

filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
Ezequiel 28:2

Comentário de Albert Barnes

Tu disseste: Eu sou um deus – Compare Ezequiel 29: 3 ; Daniel 4:30 ; Atos 12:22 ; 2 Tessalonicenses 2: 4 .

Sento-me no assento de Deus – Palavras que denotam o orgulho do orador; mas a situação da cidade-ilha, cheia de beleza, em meio às águas azuis do Mediterrâneo, dá força à expressão. Compare as palavras que descrevem o lote de Tiro como tendo estado em Éden Ezequiel 28:13 .

Tu és um homem – Antes, tu és homem.

Comentário de Albert Barnes

Tu disseste: Eu sou um deus – Compare Ezequiel 29: 3 ; Daniel 4:30 ; Atos 12:22 ; 2 Tessalonicenses 2: 4 .

Sento-me no assento de Deus – Palavras que denotam o orgulho do orador; mas a situação da cidade-ilha, cheia de beleza, em meio às águas azuis do Mediterrâneo, dá força à expressão. Compare as palavras que descrevem o lote de Tiro como tendo estado em Éden Ezequiel 28:13 .

Tu és um homem – Antes, tu és homem.

Comentário de Thomas Coke

Ezequiel 28: 2 . Eu sou um deus Essas palavras são uma insolente vanglória de auto-suficiência; como se ele tivesse dito: “Não tenho medo de nenhum príncipe, nem preciso de ajuda; estou sentado em um lugar de força inexpugnável; os mares me cercam; estou livre dos ataques de um inimigo”. Veja Isaías 23: 9 e Lowth.

Comentário de Joseph Benson

Ezequiel 28: 2 . Diga ao príncipe de Tyrus – O nome desse príncipe era Ithobalus, de acordo com os anais fenícios. Porque teu coração está elevado Em orgulho e vaidade; e tu disseste – Nomeadamente, no teu coração; Eu sou um deus – eu sou como um deus. Sento-me no assento de Deus – Inacessível pelos mortais. No meio dos mares – Como Deus está a salvo de todos os ferimentos em seu trono no céu, eu também estou a salvo; porque o mar me protege. Essas palavras expressam um orgulho insolente de auto-suficiência, como se ele dissesse: não temo ninguém, nem preciso de ninguém: estou sentado em um lugar de força inexpugnável: o mar me defende, para que nenhum inimigo possa atacar mim. E eles representam o orgulho excessivo e a segurança carnal deste príncipe, que confiava em sua própria força, e esqueceu sua dependência de Deus. O mesmo crime foi igualmente punido no rei do Egito, Ezequiel 29: 3 , e depois no próprio Nabucodonosor, Daniel 4: 30-31 . No entanto, tu és homem, e não Deus – Sujeito a todas as enfermidades, baixas, tristezas e angústias que atendem à natureza humana, e a todas as mudanças dos assuntos humanos, e não possui nenhum desse poder inato e invencível e dessa imutabilidade de condição, que está em Deus. Embora você tenha definido o seu coração como o coração de Deus – Você tem pensamentos que não passam de Deus.

Comentário de Adam Clarke

Diga ao príncipe de Tyrus – Mas quem era esse príncipe de Tyrus? Alguns pensam que Hiram; alguns, Sin; alguns, o diabo; outros, Ithobaal, com quem a cronologia e as circunstâncias melhor concordam. Orígenes pensou que o anjo da guarda da cidade era intencional.

Eu sou um deus – ou seja, sou absoluto, independente e responsável por ninguém. Ele era um homem de grande orgulho e arrogância.

Comentário de E.W. Bullinger

Filho do homem . Veja a nota em Ezequiel 2: 4 .

o príncipe de Tyrus . O príncipe (hebraico. Nagid) deve ser distinguido como o tipo (versículos: Ezequiel 28: 1-10 ) do rei ( melek ) de Tiro, o antítipo (versículos: Ezequiel 28: 11-19 ). Veja a estrutura acima. Ele é um mero homem, como mostrado em Ezequiel 28: 9 , onde se observa a ênfase marcada pela figura do discurso Pleonasmo (App-6). Ele era Ithobalus II, Ileb. ” Ethbaal . Veja Josephus (cont. Apion . 21).

Tyrus = Tiro (a cidade), como em Ezequiel 26: 2 .

o Senhor DEUS. Hebraico Adonai Jeová. Veja a nota em Ezequiel 2: 4 .

teu coração. Observe a figura do discurso Polyptoton (App-6), pela qual a palavra coração é repetida em diferentes inflexões para enfatizar. “Teu coração., No coração (meio). Teu coração. O coração.”

DEUS. Hebraico ” El (singular) App-4.

de Deus. Hebraico. Elohim (plural) App-4.

meio = coração (como em Eze 27 até o fim),

um homem. Hebraico. “adam . App-14.

um homem, e não. DEUS ( “El ). Observe a figura do discurso Pleonasmo (App-6), pela qual a mesma coisa é colocada de duas maneiras (primeiro positiva e depois negativa) para enfatizar o fato de que o ” príncipe “ aqui falou (versículos: Ezequiel 28: 2-10 ) é puramente humano ( “adão ) e, portanto, não é o” rei “mencionado nos versículos: Ezequiel 28: 11-19 .

não DEUS = não ” El . App-4.

Deus. Hebraico. Elohim . App-4.

Comentário de John Wesley

Filho do homem, diga ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS; Porque o teu coração se elevou, e tu disseste: Eu sou um Deus, sento-me no assento de Deus, no meio dos mares; todavia tu és um homem, e não Deus, ainda que ponhas o teu coração como o coração de Deus.

Disse – No teu coração.

Na sede de Deus – seguro e inexpugnável como o próprio céu.

Um homem – Sujeito a baixas, tristezas e angústias.

Põe teu coração – Tens entretido pensamentos que não se tornam senão Deus.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *