dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
Hebreus 6:14
Comentário de Albert Barnes
Dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei – Ou seja, certamente te abençoarei. A frase é um modo de expressão hebraico, para denotar ênfase ou certeza – indicado pela repetição de uma palavra; compare Gênesis 14:23 ; Êxodo 8:10 ; Joel 3:14 ; Juízes 5:30 ; Juízes 15:16 .
Multiplicando eu te multiplicarei – aumentarei grandemente – concederei uma posteridade extremamente numerosa.
Comentário de E.W. Bullinger
Certamente . Grego. e (os textos lêem ei) homens . Só aqui.
bênção, etc. Citado na Septuaginta de Gênesis 22:17 .
Comentário de Adam Clarke
Dizendo: Certamente abençoando te abençoarei – continuarei te abençoando.
Multiplying I will multiply thee – I will continue to increase thy posterity. In the most literal manner God continues to fulfill this promise; genuine Christians are Abraham’s seed, and God is increasing their number daily. See the notes on Genesis 22:12-18 ; (Nota); and Genesis 23:1 ; (Nota).
Comentário de John Wesley
Dizendo: Certamente te abençoarei, e multiplicarei.
Gênesis 22:17 .
Referências Cruzadas
Gênesis 17:2 – Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.
Gênesis 48:4 – dizendo: ‘Eu o farei prolífero e o multiplicarei. Farei de você uma comunidade de povos e darei esta terra por propriedade perpétua aos seus descendentes’.
Exodo 32:13 – Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Israel, aos quais juraste por ti mesmo: ‘Farei que os seus descendentes sejam numerosos como as estrelas do céu e lhes darei toda esta terra que lhes prometi, que será a sua herança para sempre’ “.
Deuteronômio 1:10 – O Senhor, o seu Deus, os fez multiplicar de tal modo que hoje vocês são tão numerosos quanto as estrelas do céu.
Neemias 9:23 – Tornaste os seus filhos tão numerosos como as estrelas do céu, e os trouxeste para entrar e possuir a terra que prometeste aos seus antepassados.