Estudo de Isaías 26:15 – Comentado e Explicado

Aumentai a nação, Senhor {aumentai a nação}, manifestai vossa grandeza, e dilatai as fronteiras da nação.
Isaías 26:15

Comentário de Albert Barnes

Você aumentou a nação – isto é, a nação judaica (veja a nota em Isaías 9: 3 ). A nação não foi apenas ampliada por seu aumento regular de população, mas muitos convertidos os assistiram no retorno da Babilônia, e provavelmente muitos vieram das nações vizinhas na reconstrução de sua capital.

Tu o removeste para longe … – Ou melhor, estendeste para longe todas as fronteiras da terra. A palavra traduzida como ‘removido’ ( ??? râchaq ) significa geralmente afastar, e aqui pode significar afastar as fronteiras ou limites da nação; isto é, para estendê-los longe. A palavra ‘até’ não está no original; e a frase traduzida ‘fins da terra’ pode significar as fronteiras. ou limites da terra. O paralelismo requer essa construção, e é de fato a óbvia, e foi adotada por Lowth e Noyes.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 26:15 . Tu aumentaste a nação Vitringa apresenta a última cláusula deste versículo, Tu ampliaste todos os limites da terra. O significado é que Deus tratou seu povo com tanta gentileza, a fim de aumentá-lo, adorná-lo e amplificá-lo com vários benefícios de sua graça e bênção, conciliando grande glória a seu próprio nome; e havia estendido as fronteiras da terra da Judéia muito mais do que sob os reis mais prósperos. Não requer nada mais para mostrar a conclusão desta parte da profecia do que as seguintes palavras de Josefo: “Agora, naquela época [na época de Alexandre Jannaeus], ??os judeus estavam de posse das seguintes cidades, que pertenciam aos sírios, Idumaeans e Phoenicians.No lado do mar, torre de Strato, Apollonia, Joppa, Jamnia, Ashdod, Gaza, Anthedon, Raphia, e Rhinocolura: No meio do país, perto de Idumea, Adora e Marissa; perto do país de Samaria, Monte Carmelo e Monte Tabor, Citópolis e Gadara; do país de Gaulonitis, Seleucia e Gabala; no país de Moab, Heshbon e Medaba, Lemba e Oronas, Gelithon, Zara, o vale dos Cilices e Pella; por fim, eles destruíram completamente, porque seus habitantes não podiam mudar seus ritos religiosos por aqueles peculiares aos judeus. Os judeus também possuíam outros das principais cidades da Síria, que haviam sido destruídas. ” Antiq. lib. 13: cap. 15 seita. 4. Veja Obad. Isaías 26:18 , etc. e Zacarias 9: 1 ; Zacarias 9:17 .

Comentário de Joseph Benson

Isaías 26:15 . Tu aumentaste a nação – Nomeadamente, a nação judaica, que se multiplicou excessivamente no Egito, e depois em Canaã, de modo que encheram a terra. Mas o profeta talvez preveja seu aumento após o retorno do cativeiro na Babilônia; e, como alguns pensam, esse aumento da igreja (chamada nação justa, Isaías 26: 2 ) que deveria ocorrer nos dias do evangelho. Tu és glorificado – Cumprindo fielmente as tuas promessas feitas a Abraão a respeito da multiplicação de sua semente, e fazendo dele o pai de muitas nações. Tu o removeste até todos os confins da terra – Tu espalhaste teu povo por todo o mundo, para que sejam encontrados em todas as nações debaixo do céu, onde são testemunhas de ti, o único Deus vivo e verdadeiro, contra idólatras. de todas as descrições. Este foi o caso antes, e na época da vinda do Messias e da abertura da dispensação do evangelho, Atos 2: 5 . E em pouco tempo, os gentios foram chamados à igreja de Deus, os cristãos se espalharam por todas as partes do império romano, e muito além de seus limites, e eram testemunhas ou a verdade muito mais fiéis do que os judeus jamais haviam feito. fui. Mas, como o hebraico da primeira cláusula deste versículo, ???? ???? , quando literalmente traduzido, é apenas, você adicionou à nação; alguns pensam que o profeta não fala em aumentar seu número ou aumentá-lo, mas em aumentar suas pragas ou castigos. Deve-se reconhecer que isso concorda bem com o que se segue. Então a interpretação das próximas cláusulas seria: Tua justiça é glorificada em seu castigo, e você os removeu de sua própria terra, e permitiu que fossem levados cativos até os confins da terra. Isso, como o leitor observará facilmente, concordaria perfeitamente com o que se segue ao final do capítulo.

Comentário de John Calvin

15. Thou hast added to the nation. This verse is explained in various ways. Some think that the Prophet here declares that the godly are not merely oppressed by one kind of affliction, but are plunged, as it were, into the lowest misery, and that they see no end of their distresses. Others explain it simply to mean, “O Lord, thou hast bestowed on thy nation various blessings,” and think that the Prophet mentions the blessings which God bestowed on his people in various ways, as if he had said, “The people have experienced, not only in one instance, but in innumerable ways, the Lord’s kindness and bounty.”

But when I attend to what follows, Thou hast enlarged , that is, “Thou hast extended thy kingdom, which formerly was confined within narrow limits,” I choose rather to view the two statements as closely connected; for the latter clause is an interpretation of the former. Besides, it agrees well with what follows, that God is glorified ; for we know that in nothing does the glory of God shine more conspicuously than in the increase of the Church. It is as if he had said, “Thou hadst formerly a small people, but thou hast multiplied and increased it;” for the Gentiles were admitted and joined to the Jews on condition that they should be united into one people. Thus the Lord added a vast multitude, for the children of Abraham were called out of all nations.

We must therefore supply, not “Thou hast added blessings,” but “Thou hast added a greater number;” and the meaning is, “O Lord, thou wast not satisfied with that small number, and hast gathered for thyself out of all nations an innumerable people.” This relates to the kingdom of Christ, which has been spread through the whole world by the preaching of the gospel; and in this passage the Prophet speaks highly of this wide extension, and expresses it by the phrase, Thou hast enlarged . This mode of expression is not at variance with the ordinary way of speaking, when an enlargement of a kingdom or of territories is expressed. And yet the Prophet does not mean that the land was enlarged, but that, by spreading the worship of God on all sides, mutual intercourse produced larger space and greater freedom of habitation; for contentions had the effect of narrowing it. (178) We have here a promise of the calling of the Gentiles, which must have greatly comforted godly men during that banishment and miserable dispersion of the Church, so that, although they saw it to be amazingly weakened and diminished, still they were convinced that it would be increased in such a manner that not only would they become innumerable, but foreign and distant nations would be added to them.

Comentário de John Wesley

Tu aumentaste a nação, ó Senhor, tu aumentaste a nação; tu és glorificado; tu a removeste até todos os confins da terra.

A nação – Esta nação parece ser o povo de Israel.

Removido – Você removeu o seu povo de sua própria terra, e permitiu que fossem levados cativos até os confins da terra.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *