Estudo de Isaías 37:29 – Comentado e Explicado

Porque ficaste furioso contra mim e subiram aos meus ouvidos as tuas insolências, porei argola em teu nariz e freio em tua boca, e te forçarei a voltar pelo caminho por onde vieste.
Isaías 37:29

Comentário de Albert Barnes

Porque tua ira e teu tumulto – Ou melhor, teu orgulho, tua insolência, teu vaidoso orgulho.

Portanto, colocarei meu gancho no teu nariz – Esta é uma expressão mais impressionante, denotando o completo controle que Deus tinha sobre o altivo monarca, e sua capacidade de dirigi-lo como quisesse. A linguagem é tirada do costume de colocar um anel ou gancho no nariz de um animal selvagem com o objetivo de governá-lo e orientá-lo. Os animais mais violentos podem assim ser completamente governados, e isso geralmente é feito com aqueles animais que são ferozes e indomáveis. Os árabes freqüentemente seguem esse caminho em relação ao camelo; e, portanto, tê-lo sob controle total. Uma imagem semelhante é usada em relação ao rei do Egito Ezequiel 29: 4 . A idéia é que Deus controlaria e governaria o espírito selvagem e ambicioso dos assírios, e que, com infinita facilidade, ele poderia conduzi-lo novamente à sua própria terra.

E meu freio – (Veja a nota em Isaías 30:28 ).

E eu te voltarei – (Ver Isaías 37:37 ).

Comentário de Thomas Coke

Isaías 37:29 . Portanto, colocarei meu anzol, etc. – O significado da passagem é claro, que Deus disporia de assuntos por sua providência, de modo a obrigar o assírio a voltar com seu exército, circunscrevendo-o e conduzindo-o como um cavalo ou um cavalo. animal selvagem, onde e como quisesse. A metáfora, na última parte, é claramente tirada de um cavalo, um burro ou mula; mas é duvidoso que a antiga metáfora faça alusão ao método pelo qual eles administravam seus corações no Oriente, particularmente os dromedários, que são guiados por um cordão preso a um anel, correm pelas narinas da besta; ou, ao poder absoluto que um homem tem sobre um peixe que é preso pelo nariz ao anzol. Ver Ezequiel 19: 4 ; Ezequiel 29: 3 .

Comentário de Adam Clarke

Colocarei meu gancho no teu nariz – Et fraenum meum : Jonathan vocem ??? metheg , interpretatus est ??? zemam , ie, ânulo, sive uncum, eumque ferreum, quem infigunt naribus camelae: eoque trahitur, quoqueiam illa feris motibus agitur: et hoc est , quod discimus no Talmude; e camela cum annulo narium: scilicet, egreditur die sabbathi . “E meu freio: Jonathan interpreta a palavra metheg por zemam , um anel ou aquele gancho de ferro que eles colocam nas narinas de um camelo para guiá-la, examiná-la em sua inquietação, etc. Talmude, quando dizemos: E o camelo com o anel de suas narinas sairá no dia de sábado. ” – Jarchi em 2 Reis 19:28 . Ponam circulum em naribus tuis . “Vou colocar um anel nas tuas narinas.” Jerome. Assim como neste dia eles colocam um anel no nariz do urso, do búfalo e de outros animais selvagens, para liderá-los e governá-los quando são indisciplinados. Os touros costumam ser tocados assim em várias partes da Inglaterra. Os hindus comparam uma pessoa que é escrava de sua esposa a uma vaca liderada pelo anel no nariz.

Comentário de John Calvin

29. Porque você estava com raiva de mim. Quanto mais homens furiosamente ímpios se levantam contra Deus, e mais ultrajante é a violência pela qual são praticados, tanto mais ele acaba se colocando em oposição a eles. Por um tempo, de fato, ele permite que eles dominem e tenham tudo o que desejam, mas depois de longa tolerância, ele os restringe e, por assim dizer, põe um freio no pescoço, para que não imaginem que têm tudo. o poder deles. Senaqueribe foi um exemplo notável disso, pois, em sua ira contra Deus, quanto mais insolentemente se vangloriava, mais pesado ele achava que a ira de Deus era contra ele; que todos os homens maus também devem esperar.

Por isso, colocarei meu gancho (ou anel) no teu nariz. É uma zombaria agradável de estupidez e devassidão; como se ele tivesse dito: “Vejo como é, tratando-te suave e gentilmente, nada ganharia; porque a tua ira é insaciável. Mas como você não pode ser domado, eu o refrearei como uma fera selvagem. E dessa maneira ele declara mais claramente que Deus não apenas vê e sabe o que é proposto ou inventado pelos homens iníquos, mas também subjuga e restringe sua ferocidade de tal maneira, que os arrasta com relutância onde quer que queira, como se quisesse levar um animal selvagem segurado por um freio ou um anel. Cha (chach) (66) é traduzido por um gancho, mas eu preferi traduzir um anel; porque um anzol é usado para capturar peixes e não se aplicaria tão bem a um animal.

Senaqueribe foi obrigado a voltar pelo caminho que vinha, porque, enquanto revolvia o projeto de subjugar todas as partes da Judéia e do Egito, apressadamente, sem ter conseguido nada, adotou o método mais rápido de retornar, o que ele teria feito por sua própria vontade, se Deus não o tivesse atraído de volta por métodos invisíveis.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *