Estudo de Isaías 51:4 – Comentado e Explicado

Povos, escutai bem! Nações, prestai-me atenção! Pois é de mim que emanará a doutrina e a verdadeira religião que será a luz dos povos.
Isaías 51:4

Comentário de Albert Barnes

Ouça-me, meu povo – Lowth lê isso;

Atende-me, ó povo,

E dai-me ouvidos, ó nações.

A razão pela qual ele propõe essa mudança é que ele supõe que o endereço aqui seja feito aos gentios e não aos judeus, e em favor da mudança que ele observa, que dois manuscritos a leem dessa maneira. Gesenius (Comentário) diz que três códices lêem ???? ?ammiym (“ povos ”), em vez de ??? ? amiy (“meu povo”); e que treze MSS. leia ??????? le’ûmiym (“nações”), em vez de ?????? leûmiy (“minha nação”). Noyes também adotou essa leitura. Mas a autoridade é muito pequena para justificar uma mudança no texto. A Vulgata a lê de acordo com o presente texto hebraico, e o mesmo acontece com a Septuaginta. Eles a traduzem: ‘Ouça-me, ouça-me, meu povo, e vós reis, ouça-me.’ Não é necessário supor nenhuma alteração no texto. O endereço é para os judeus; e o objetivo é confortá-los, tendo em vista o fato de que o pagão seria levado a participar dos privilégios e bênçãos da verdadeira religião. Eles não apenas seriam restaurados em sua própria terra, mas a verdadeira religião seria estendida também às nações distantes da terra. Em vista dessa grande e gloriosa verdade, Yahweh convida seu povo a ouvi-lo e a receber o alegre anúncio. Era uma verdade na qual eles estavam profundamente interessados ??e aos quais deveriam, portanto, atender.

Pois uma lei procede de mim – A idéia aqui é que o Senhor daria lei às nações distantes pela difusão da verdadeira religião.

E farei meu julgamento descansar à luz – A palavra ‘julgamento’ aqui é equivalente a lei, ou estatuto, ou às instituições da verdadeira religião. A palavra traduzida aqui ‘para descansar’ ( ????? ?aregiya? de ??? râga ? ), Lowth rende, farei com que surja’ . Noyes declara: eu estabelecerei. A Vulgata, Requiescet … Descansará. A Septuaginta torna isso simplesmente: “Meu julgamento por uma luz da nação.” A palavra propriamente significa ‘ter medo’, aterrorizar, conter ameaças; traduzido ‘divideth’ em Jó 26:12 ; Isaías 51:15 ; então, ter medo, encolher-se de medo e, portanto, ficar quieto ou quieto, como se encolhendo de medo. Aqui significa que ele estabeleceria firmemente sua lei; ele o colocaria para que fosse estabelecido e imóvel.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 51: 4-5 . Escute, etc. – O profeta, continuando o discurso do Messias, explica particularmente o que ele havia expresso em geral, e mostra que o primeiro benefício preparado para o conforto da igreja aflita é a fé dos gentios, que deveriam ser levado pela doutrina do Evangelho ao conhecimento e adoração do Deus verdadeiro; qual é a soma e o argumento desses versículos. Ver cap. Isaías 42: 4-6 . Vitringa, em vez de, farei meu julgamento descansar, etc. lê, colocarei meu julgamento, & c. Os meus braços julgarão o povo, refere-se àquela vingança que deve acompanhar o estabelecimento do Evangelho, e que foi particularmente visível no castigo da nação judaica, quando eles foram rejeitados, e os gentios escolhidos em seu lugar.

Comentário de Joseph Benson

Isaías 51: 4-5 . Escutem-me, meu povo – Judeus, que escolhi ser meu povo peculiar, não rejeitam o meu conselho, que, eu lhes disse, até os gentios receberão, nem abandonarão as misericórdias das quais até eles participarão. Pois uma lei procede de mim – Uma nova lei, mesmo a doutrina do evangelho. Eu farei meu julgamento descansar para uma luz – o julgamento é aqui a mesma coisa com a lei na cláusula anterior, a palavra de Deus ou a doutrina evangélica, da qual ele diz, que ele fará isso descansar, isto é, resolver e estabelecer; por meio do qual ele possivelmente pode íntimo da estabilidade e perpetuidade dessa luz na igreja, para que não seja como a luz da dispensação mosaica, que deveria brilhar apenas por uma estação, ou seja, até o tempo da reforma ( Hebreus 9: 10 ) quando todas aquelas sombras sombrias desaparecerem e darem lugar ao Sol da justiça, e àquele reino e estado que nunca deveriam ser movidos. Veja Daniel 2:44 ; Hebreus 12: 26-28 . Do povo – hebraico, ??? , os povos, não apenas vocês judeus, mas pessoas de todos os tipos e nações, que devem receber e andar nele. Minha justiça está próxima – Minha salvação, a redenção de todo o meu povo, judeus e gentios, que é o efeito da minha justiça, da minha justiça, fidelidade ou misericórdia, que são todos chamados pelo nome de justiça nas Escrituras, e todos contribuíram para o trabalho da redenção do homem. Minha salvação se foi – Em breve sairá; meu propósito eterno de salvar meu povo será rapidamente cumprido; e meu braço, meu poder, julgará o povo – 1º destruirá aqueles que obstruírem ou se opuserem a esta obra; ou melhor, 2d, subjugará os gentios à minha autoridade e os governará pela minha Palavra e Espírito. As ilhas – os países remotos dos gentios; esperará em mim – esperará esta salvação de mim e somente de mim.

Comentário de Adam Clarke

Pelas pessoas – ó minha nação “Ó povos – ó nações” – Para am? ammi , meu povo, o MS Bodleiano. e outro lia Amã , ó povos; e para ????? leumi , minha nação, o MS bodleiano . e oito outros (dois deles antigos), e quatro de De Rossi, leram ????? leummim , vós nações; e assim o siríaco em ambas as palavras. A diferença é muito material; pois neste caso o endereço é feito não para os judeus, mas para os gentios, como em toda a razão deveria ser; pois este e os dois versículos seguintes expressam o chamado dos gentios, das ilhas ou das terras distantes nas costas do Mediterrâneo e de outros mares. Também deve ser observado que Deus em nenhum outro lugar chama seu povo ???? leummi , minha nação. Já foi observado que os transcritores freqüentemente omitiam o memo final dos substantivos no plural e o forneciam, por uma questão de brevidade, e às vezes por falta de espaço no final de uma linha, por um pequeno golpe assim / ; ? ; essa marca, sendo apagada ou ignorada, tem sido a ocasião de muitos erros desse tipo.

Uma lei procederá de mim – A nova lei, o Evangelho de nosso Senhor Jesus. Kimchi diz: “Depois da guerra com Gogue e Magogue, o rei Messias ensinará o povo a seguir os caminhos do Senhor”.

Comentário de John Calvin

4. Me atenda, meu povo. Existem boas razões pelas quais o Senhor exige com tanta frequência que ele seja ouvido. Sabemos por experiência o quão lento somos para ouvi-lo, especialmente na adversidade; e mesmo quando teríamos grande necessidade de consolo, a rejeitamos por nossa impaciência e desmaiamos. Cada um de nós, portanto, o mais afetado são as aflições que o pressionam, devem esforçar-se com mais sinceridade para ampliar seu coração e, assim, despertar a si mesmo e livrar-se da preguiça, para que possa receber consolo. O que aqui é exigido é atenção, para sustentar nossos corações pela paciência, até que a estação da graça chegue completamente.

Pois a lei sairá de mim. O significado é que o Senhor reinará novamente e despertará sua Igreja para invocar seu nome. Embora a palavra Lei seja equivalente ao decreto que Deus ordenará que seja proclamado, quando ele tiver prazer em reunir sua Igreja, ao mesmo tempo em que descreve sua maneira de reinar; ou seja, por sua “lei” e por sua doutrina. Portanto, vemos que onde quer que a doutrina seja rejeitada, o governo de Deus não é encontrado, isto é, não é reconhecido pelos homens. Por julgamento, ele se refere à ordem e administração do governo, pela qual ele restaurará seu reino.

Para uma luz dos povos, Ele diz que isso será “para uma luz dos povos”, porque, quando Deus começa a reinar, homens miseráveis (23) são resgatados das trevas e iluminados pela doutrina da palavra.

Eu vou revelar. Esse vero ????? (argiang) é exposto de várias maneiras pelos comentaristas, porque ??? ( ragang ) tem várias significados. Às vezes, significa “cortar” e “abrir”, e às vezes “estar em repouso”. Alguns, portanto, explicam: “Farei com que descanse”, isto é, “estabelecerei;” e esse significado não é inapropriado. A maioria dos escritores judeus explica isso de maneira diferente, mas não relatarei suas interpretações tortas e duras. Eu prefiro aprovar esta tradução: “Eu manifestarei julgamento” ou “Farei com que o julgamento aconteça” ou, o que significa a mesma coisa, “Eu revelarei;” porque acho que concorda melhor com a cláusula anterior. Repetições, sabemos, são muito comuns entre os escritores hebreus. Embora, portanto, ele empregue palavras diferentes, ainda assim o significado é o mesmo. Tendo dito anteriormente que “a lei sairá dele”, ele agora diz que “ele revelará julgamento”.

Comentário de John Wesley

Ouça-me, meu povo; Dá-me ouvidos, ó minha nação; porque uma lei procede de mim, e farei meu julgamento descansar à luz do povo.

Meu povo – vós judeus, a quem escolhi ser meu povo peculiar.

Uma lei – uma nova lei, mesmo a doutrina do evangelho.

Julgamento – Julgamento é aqui a mesma coisa com a lei, a palavra de Deus ou a doutrina evangélica, da qual ele diz que fará com que ela descanse, que seja resolvida e estabelecida.

O povo – povo de todas as nações.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *