Estudo de Isaías 53:9 – Comentado e Explicado

Foi-lhe dada sepultura ao lado de fascínoras e ao morrer achava-se entre malfeitores, se bem que não haja cometido injustiça alguma, e em sua boca nunca tenha havido mentira.
Isaías 53:9

Comentário de Albert Barnes

And he made his grave with the wicked – Jerome renders this, Et dabit impios pro sepultura et divitem pro morte sua . The Septuagint renders it, ‹I will give the wicked instead of his burial ( a??t?` t??? taf??? anti te¯s taphe¯s ), and the rich in the place, or instead of his death’ ( a??t?` t??? ?a?a´t?? anti tou thanatou ). The Chaldee renders it, ‹He will deliver the wicked into Gehenna, and the rich in substance who oppress, by a death that is destructive, that the workers of iniquity may no more be established, and that they may no more speak deceit in their mouth.’ The Syriac renders it beautifully, ‹the wicked gave a grave.’ Hengstenberg renders it, ‹They appointed him his grave with the wicked (but he was with a rich man after his death); although he had done nothing unrighteous, and there was no guile in his mouth.’ The sense, according to him, is, that not satisfied with his sufferings and death, they sought to insult him even in death, since they wished to bury his corpse among criminals. It is then incidentally remarked, that this object was not accomplished. This whole verse is exceedingly important; and every word in it deserves a serious examination, and attentive consideration. It has been subjected to the closest investigation by critics, and different interpretations have been given to it. They may be seen at length in Rosenmuller, Gesenius, and Hengstenberg. The word rendered ‹he made’ ( ????? vayite¯n from ??? na^than ) is a word of very frequent occurrence in the Scriptures. According to Gesenius, it means:

1. To give, as:

(a) to give the hand to a victor;

(b) to give into the hand of anyone, that is, the power;

(c) to give, that is, to turn the back;

(d) to give, that is, to yield fruit as a tree;

(e) to give, that is, to show compassion:

(f) to give honor, praise, etc.:

(g) to give into prison, or into custody.

2. To sit, place, put, lay;

(a) to set before anyone;

(b) to set one over any person or thing;

(c) to give one’s heart to anything; that is, to apply the mind, etc.

3. To make;

(a) to make or constitute one as anything;

(b) to make a thing as something else.

The notion of giving, or giving over, is the essential idea of the word, and not that of making, as our translation would seem to imply; and the sense is, that he was given by design to the grave of the wicked, or it was intended that he should occupy such a grave. The meaning then would be:

And his grave was appointed with the wicked;

But he was with a rich man in his death –

Although he had done no wrong,

Neither was there any guile in his mouth.

But who gave, or appointed him? I answer:

1. The word may either here be used impersonally, as in Psalm 72:15 . ‹to him shall be given,’ margin, ‹one shall give,’ Ecclesiastes 2:21 , meaning, that someone gave, or appointed his grave with the wicked; that is, his grave was appointed with the wicked; ou,

2. The phrase ‹my people’ ( ??? ?ammi^y ) must be supplied; my people appointed his grave to be with the wicked; ou,

3. God gave, or appointed his grave with the wicked.

It seems to me that it is to be regarded as used impersonally, meaning that his grave was appointed with the wicked; and then the sense will be, that it was designed that he should be buried with the wicked, without designating the person or persons who intended it. So it is correctly rendered by Lowth and Noyes, ‹His grave was appointed with the wicked.’

With the wicked – It was designed that he should be buried with the wicked. The sense is, that it was not only intended to put him to death, but also to heap the highest indignity on him. Hence, it was intended to deny him an honorable burial, and to consign him to the same ignominious grave with the violators of the laws of God and man. One part of an ignominious punishment has often been to deny to him who has been eminent in guilt an honorable burial. Hence, it was said of Ahab 1 Kings 21:19 , that the dogs should lick his blood; and of Jezebel that the dogs should eat her 1 Kings 21:23 . Thus of the king of Babylon Isaiah 14:19 , that he should ‹be cast out of his grave as an abominable branch’ (see the note on that place). Hence, those who have been especially guilty are sometimes quartered, and their heads and other parts of the body suspended on posts, or they are hung in chains, and their flesh left to be devoured by the fowls of heaven.

So Josephus (Ant. iv. 8. 6), says, ‹He that blasphemeth God, let him be stoned; and let him hang on a tree all that day, and then let him be buried in an ignominious and obscure manner.’ The idea here is, that it was intended to cast the highest possible indignity on the Messiah; not only to put him to death, but even to deny him the privilege of an honorable burial, and to commit him to the same grave with the wicked. How remarkably was this fulfilled! As a matter of course, since he was put to death with wicked people, he would naturally have been buried with them, unless there had been some special interposition in his case. He was given up to be treated as a criminal; he was made to take the vacated place of a murderer – Barabbas – on the cross; he was subjected to the same indignity and cruelty to which the two malefactors were; and it was evidently designed also that he should be buried in the same manner, and probably in the same grave. Thus in John 19:31 , it is said thai the Jews, because it was the preparation, in order that their bodies should not remain on the cross on the Sabbath day, ‹besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away;’ intending evidently that their death should be hurried in the same cruel manner, and that they should be buried in the same way. Who can but wonder at the striking accuracy of the prediction!

And with the rich – ( ????? ?a^shi^yr ). The words ‹he was,’ are here to be supplied. ‹But he was with a rich man in his death? The particle ? ( v ), rendered “and,” is properly here adversative, and means “but, yet.” The meaning is, that although he had been executed with criminals, and it had been expected that he would be interred with them, yet he was associated with a rich man in his death; that is, in his burial. The purpose which had been cherished in regard to his burial was not accomplished. The word ????? ?a^shi^yr (from ???? ?a^shar “to be straight, to prosper, to be happy,” and then “to be rich”), means properly the rich, and then the honorable and noble. It occurs very often in the Bible (see Taylor’s Concord.), and is in all cases in our English version rendered ‹rich.’ Gesenius contends, however, that it sometimes is to be taken in a bad sense, and that it means proud, arrogant, impious, because riches are a source of pride, and pride to a Hebrew is synonymous with impiety.

He appeals to Job 27:19 , in proof of this. But it is evident that the place in Job, ‹The rich man shall lie down, but he shall not be gathered,’ may be understood as speaking of a rich man as he is commonly found; and the word there does not mean proud, or wicked, but it means a rich man who is without religion. In all places where the word occurs in the Bible, the primary idea is that of a rich man – though he may be righteous or wicked, pious or impious, a friend of God or an enemy. That is to be determined by the connection. And the natural and proper idea here is that of a man who is wealthy, though without any intimation with regard to his moral character. It is rather implied that the man referred to would have a character different from ‹the wicked,’ with whom his grave was appointed. Several interpreters, however, of the highest charactor, have supposed that the word here refers to the ungodly, and means, that in his death he was associated with the ungodly.

Thus Calvin supposes that it refers to the Scribes and Pharisees, and the impious and violent Romans who rushed upon him to take his life. Luther remarks that it means, ‹a rich man; one who gives himself to the pursuit of wealth; that is, an ungodly man.’ But the objection is insuperable that the word in the Bible never is used in this sense, to denote simply a wicked or an ungodly man. It may denote a rich man who is ungodly – but that must be determined by the connection. The simple idea in the word is that of wealth, but whether the person referred to be a man of fair or unfair, pure or impure character, is to be determined by other circumstances than the mere use of the word. So the word ‹rich’ is used in our language, and in all languages. The principal reason why it has here been supposed to mean ungodly is, that the parallelism is supposed to require it. Mas isso não é necessário. It may be designed to intimate that there was a distinction between the design which was cherished in regard to his burial, and the fact. It was intended that he should have been interred with the wicked; but in fact, he was with the rich in his death.

In his death – Margin, ‹Deaths’ ( ????? bemotha¯yv ). Lowth renders this, ‹His tomb.’ He understands the Hebrew letter beth (b) as radical and not servile; and supposes that the word is ???? ba^mo^th (hills); that is, sepulchral hills. Tombs, he observes, correctly, were often hills or tumuli erected over the bodies of the dead; and he supposes that the word hill, or high place, became synonymous with a tomb, or sepulchre. This interpretation was first suggested by Aben Ezra, and has been approved by CEcolampadius, Zuingle, Drusius, Ikin, Kuinoel, and others. But the interpretation is liable to great objections.

1. It is opposed to all the ancient versions.

2. There is no evidence that the word ???? ba^mo^th is ever used except in one place ( Ezekiel 43:7 , where it means also primarily high places, though there perhaps dedenoting a burial-place), in the sense of ß?µ?´? bo¯mos a tomb, or place of burial. It denotes a high place or height; a stronghold, a fastness, a fortress; and then an elevated place, where the rites of idolatry were celebrated; and though it is not improbable that those places became burial-places – as we bury in the vicinity of a place of worship yet the word simply and by itself does not denote a tumulus, or an elevated place of burial. The word here, therefore, is to be regarded as a noun from ??? ma^veth or ??? mo^th plural ????? mo^thi^ym meaning the same as ‹after his death’ – ‹the grave.’ The plural is used instead of the singular in Ezekiel 28:8-10 ; and also Job 21:32 : ‹Yet he shall be brought to the grave;’ Margin, as Hebrew, ‹graves.’ The sense, therefore, is, that after his death he would be with a man of wealth, but without determining anything in regard to his moral character.

The exact fulfillment of this may be seen in the account which is given of the manner of the burial of the Saviour by Joseph of Arimathea ( Matthew 27:57-60 . Joseph was a rich man. He took the body, and wound it in a clean linen cloth, and laid it in his own new tomb, a tomb hewn out of a rock – that is, a grave designed for himself; such as a rich man would use, and where it was designed that a rich man should be laid. He was buried with spices John 19:39-40 ; embalmed with a large quantity of myrrh and aloes, ‹about a hundred pound weight,’ in the mode in which the rich were usually interred. How different this from the interment of malefactors! How different from the way in which he would have been buried if he had been interred with them as it had been designed! And how very striking and minutely accurate this prophecy in circumstances which could not possibly have been the result of conjecture! How could a pretended prophet, seven hundred years before the event occurred, conjecture of one who was to be executed as a malefactor, and with malefactors, and who would in the ordinary course of events be buried with malefactors, conjecture that he would be rescued from such an ignominious burial by the interposition of a rich man, and buried in a grave designed for a man of affluence, and in the manner in which the wealthy are buried?

Because – ( ?? ?al ). This word here has probably the signification of although. It is used for ???? ?? ?al ‘a?sher Thus, it is used in Job 16:17 : ‹Not for any injustice in my hands;’ Hebrew, ‹Although there is no injustice in my hands.’ The sense here demands this interpretation. According to our common version, the meaning is, that he was buried with the rich man because he had done no violence, and was guilty of no deceit; whereas it is rather to be taken in connection with the entire strain of the passage, and to be regarded as meaning, that he was wounded, rejected, put to death, and buried by the hands of men, although he had done no violence.

He had done no violence – The precise sense of the expression is, that he had not by harsh and injurious conduct provoked them to treat him in this manner, or deserved this treatment at their hands. In accordance with this, and evidently with this passage in his eye, the apostle Peter says of the Lord Jesus, ‹who did no sin, neither was guile found in his mouth’ 1 Peter 2:20-22 .

Neither was any deceit in his mouth – He was no deceiver, though he was regarded and treated as one. He was perfectly candid and sincere, perfectly true and holy. No one can doubt but this was exactly fulfilled in the Lord Jesus; and however it may be accounted for, it was true to the life, and it is applicable to him alone. Of what other dweller on the earth can it be said that there was no guile found in his mouth? Who else has lived who has always been perfectly free from deceit?

Comentário de Thomas Coke

Isaías 53: 9 . E ele fez sua sepultura, etc. – E ele sepultou os ímpios e os ricos sua morte, etc. Ou, e seu sepultamento foi designado com os ímpios; mas ele estava com os ricos em sua morte, etc. Ou, e ele [ o povo ] sepultou com os ímpios, mas será com os ricos após a sua morte; porque, & c. Chandler. “Seu sepulcro será uma prova de sua inocência, bem como de sua morte. O povo, para levar seu desprezo a ele até a sepultura, designado para enterrá-lo com os malfeitores comuns, Isaías 53:12 .; Mas Deus dispôs de outra maneira: de modo que aquele que era pobre demais para fornecer um sepulcro para si mesmo, foi honrado com a expulsão dos ricos; mudou-se para lá de uma opinião do sofredor, e que não havia cometido nenhum erro em ações ou palavras “. O Dr. Kennicott lê: E ele foi levado, [enforcado na cruz] com homens perversos em sua morte, e com um homem rico seu sepulcro; observando que, como as partes anteriores da profecia falam tão indiscutivelmente dos sofrimentos e da morte do Messias, essas palavras parecem evidentemente ser entendidas como descritivas do fato de o Messias ter sido morto em companhia de homens iníquos e de fazer sua sepultura ou sepulcro. não com homens ricos, mas com um homem rico. Veja sua dissertação. vol. 2: p. 372, & c.

Comentário de Joseph Benson

Isaías 53: 9 . E ele fez sua sepultura com os ímpios – E, embora ele não tenha morrido por seus próprios pecados, mas apenas pelos da humanidade, ele estava disposto a morrer como um malfeitor ou como um pecador, como todos os outros homens, e ser sepultado como costumavam ser; que foi um grau adicional de sua humilhação. Ele disse, ele sepultou, porque esse era o próprio ato de Cristo, e ele se entregou voluntariamente à morte e ao enterro. E o que se segue, com os ímpios, não denota a mesmice do lugar, como se ele fosse enterrado no mesmo túmulo com outros malfeitores, mas a mesmice da condição. Mas as palavras podem ser traduzidas: Um túmulo foi designado para ele com os ímpios; mas ele estava com os ricos em sua morte. Ou, como o bispo Lowth lê, seu túmulo foi designado com os ímpios; mas com o rico estava sua tumba. Veja as anotações dele. “Como nosso Senhor foi crucificado entre dois ladrões, sem dúvida pretendia que ele fosse enterrado com eles. ‘Assim foi sepultada sua sepultura com os ímpios;’ mas José de Arimatéia veio e pediu seu corpo, e Pilatos, convencido de que não havia cometido nenhum crime, atendeu prontamente o pedido de José. Assim, ‘ele estava com os ricos em sua morte’, isto é, até sua ressurreição: e isso aconteceu contrariamente à intenção de seus inimigos, porque ele não havia cometido violência etc., pois, caso contrário, José dificilmente teria solicitado Pilatos, e provavelmente Pilatos não teria consentido em entregar o corpo de um malfeitor crucificado. Scott. Mas esta última cláusula pode ser conectada com o versículo a seguir, e traduzida: Embora ele não tivesse cometido violência, etc. , ainda assim agradou ao Senhor, etc. Nesta luz, é considerado pelo bispo Lowth e muitos outros.

Comentário de Adam Clarke

Com os ricos em sua morte “Com o rico estava sua tumba” – Talvez seja necessário introduzir a tradução do bispo Lowth deste versículo antes de chegarmos às suas críticas muito satisfatórias:

E a sua sepultura foi marcada com os ímpios;

Mas com o rico estava o seu túmulo:

Embora ele não tenha feito nada errado,

Tampouco havia dolo em sua boca.

Entre as várias opiniões que foram dadas sobre essa passagem, não tenho dúvidas em dar meu parecer àquilo que torna radical o ? beth em ?????? bemothaiv , e a torna excelente . Isso é mencionado por Aben Ezra como recebido por alguns em seu tempo; e há muito que foi aprovado por Schindler, Drusius e muitos outros intérpretes cristãos instruídos.

Os túmulos ou monumentos mais simples da antiguidade consistiam em montes de terra amontoados sobre o túmulo; dos quais temos numerosos exemplos em nosso próprio país, geralmente com uma antiguidade muito alta. Os romanos chamavam um monumento desse tipo de tumulus; e os hebreus como apropriadamente ???? bamoth , “lugar alto”, pois essa é a forma de ‘o substantivo no número singular; e dezesseis MSS. e as duas edições mais antigas expressam totalmente a palavra neste local, ?????? bamothaiv . Tumulus et collem et sepulchrum fuisse significat. Potim enim tumulus sine sepulchro interprete collis interdum accipi. Nam e terra congestio super ossa tumulus dicitur . ” Tumulus significa um sepulcro com uma colina de terra erguida sobre ele. A palavra às vezes é restringida à margem da terra; pois o amontoamento da terra sobre os ossos é denominado tumulus”. – Servius, Aen. 3:22. E para tornar o túmulo ainda mais elevado e visível, um pilar ou algum outro ornamento era frequentemente erguido sobre ele:

??µß?? ?e?a?te?, ?a? ep? st???? e??sa?te?, p

???aµe? a???tat? t?µß? e???e? e?etµ??p .

Odyss. sii. 14)

“Uma tumba crescente, os mortos silenciosos da graça,

Rápido pelos rugidos da principal que colocamos;

A tumba que se erguia, com uma coluna elevada,

E bem acima, erguia-se o remo afilado. ”

Papa

A tumba, portanto, pode com grande propriedade ser chamada de lugar alto. Os hebreus também podem chamar esse túmulo de ???? bamoth , da situação, pois geralmente escolhem erguê-los em eminências. O sepulcro de José de Arimatéia, no qual o corpo de Cristo estava assentado, estava sobre uma colina, o Monte Calvário. Veja Isaías 22:16 ; (nota) e a nota lá.

, the feminine noun, but from ?????? bamothim , the plural of a masculine noun, ???? bamoth . This is noted because these two nouns have been negligently confounded with one another, and absurdly reduced to one by very learned men. So Buxtorf, lex. in voc. ??? bamah , represents ????? bamotey , though plainly without any pronoun suffixed, as it governs the word ??? arets following it, as only another form of ???? bamoth ; whereas the truth is, that ???? bamoth and ?????? bamothim are different words, and have through the whole Bible very different significations; ??? bamah , whether occurring in the singular or plural number, always signifying a place or places of worship; and ?????? bamothim always signifying heights. Thus in Deuteronomy 32:13 ; Isaiah 58:14 ; Amos 4:13 ; and Micah 1:3 , ??? ????? bamothey arets “Deve-se observar que a palavra ?????? bamothaiv não é formada a partir de ???? bamoth , o plural de ??? bamah , o substantivo feminino, mas a partir de ?????? bamothim , o plural de um substantivo masculino, ???? bamoth . Isso é observado porque esses dois substantivos têm foram negligentemente confundidos um com o outro, e absurdamente reduzidos a um por homens muito instruídos.Portanto, Buxtorf, lex. em voc. ??? bamah , representa ????? bamotey , embora claramente sem nenhum pronome com sufixo, pois governa a palavra ??? a seguir, como apenas outra forma de ???? bamoth ; enquanto a verdade é que ???? bamoth e ?????? bamothim são palavras diferentes e têm por toda a Bíblia significados muito diferentes; ??? bamah , ocorrendo em número singular ou plural, sempre significando um lugar ou lugares de adoração, e ?????? bamothim sempre significando alturas, assim em Deuteronômio 32:13 ; Isaías 58:14 ; Amós 4:13 ; e Miquéias 1: 3 , ??? ????? bamothey arets significa ‘as alturas da terra’; Isaías 14:14 , ?? ????? bamothey ab , ‘as alturas das nuvens;’ e em Jó 9: 8 , ?? ????? bamothey inhame , ‘as alturas do mar’, isto é, as altas ondas do mar, como Virgílio chama de onda praeruptus aqua mons, ‘montanha quebrada de água’. Por ser todos os lugares em que essa palavra ocorre sem sufixo, o sentido dela parece quase determinado por eles. Em outros casos, com um pronome com sufixo, que confirma essa significação.Infelizmente, nossa Bíblia em Inglês não distinguiu o substantivo feminino ??? bamah do substantivo singular masculino ???? bamoth ; e, consequentemente, sempre deu a significação deste último para o primeiro, sempre tornando-o um lugar alto; enquanto o verdadeiro sentido da palavra parece claramente estar, nas numerosas passagens em que ele ocorre, ‘um local de culto’ ou ‘uma corte sagrada’ ou ‘uma inclinação sagrada’; seja apropriado para a adoração de ídolos ou para a do Deus verdadeiro, pois é usado para ambos, passivo.Agora , como as sepulturas judaicas são mostradas, de 2 Crônicas 32:33 e Isaías 22:16 , estavam no alto situações às quais pode ser acrescentado o costume de outra nação oriental de Osbeck’s Travels, que diz, vol. 1 pág. 339, ‘os túmulos chineses são feitos ao lado das colinas’; ‘altura dele’ se torna uma metáfora muito fácil de expressar ‘seu sepulcro’. “- Jubb.

A conclusão exata desta profecia será totalmente mostrada ao adicionar aqui as várias circunstâncias do enterro de Jesus, coletadas dos relatos dos evangelistas:

“Havia um homem rico de Arimatéia, chamado José, um membro do sinédrio, e de caráter respeitável, que não havia consentido em seus conselhos e ações; foi a Pilatos e implorou o corpo de Jesus; sua própria tumba nova, que foi escavada na rocha, perto do local onde Jesus foi crucificado; depois a enrolou em linho fino com especiarias, como a maneira dos judeus enterrar os ricos e os grandes “.

originally placed before ????? reshaim , the wicked. Supõe-se que ???? kibro , sua sepultura, e ????? bemothaiv , em sua morte, possam ter sido transpostos, como também o prefixo Ê deve ser originalmente colocado antes de ????? reorganizar , os ímpios. Portanto: –

bireshayim vaiyitten ???? ???? ??? kibro ashir veeth ???? ?? ?????? ???? mothaiv eth bireshayim vaiyitten ???? ???? ??? kibro ashir veeth

Sim, sua morte foi designada entre os iníquos,

E com um homem rico, sua tumba.

Por essas alterações, supõe-se que o texto seria libertado de todo embaraço. Mas veja as notas anteriores do bispo Lowth e as várias leituras de De Rossi, in loc.

Comentário de John Calvin

9. E ele abriu a sepultura aos homens maus. Jerônimo declara: “E ele deu homens maus para o enterro”; como se o Profeta falasse do castigo pelo qual o Senhor se vingou pelo pecado dos homens iníquos, que crucificaram a Cristo. Mas ele fala antes da morte de Cristo, e do fruto dela, e não diz nada sobre essa vingança. Outros pensam que a partícula ?? (eth) denota comparação, da mesma maneira que a partícula ? (caph). “Ele deu sua sepultura como de homens maus.” Outros interpretam ?? (eth) como significando e explicam que “o homem rico” é José de Arimatéia, em cujo sepulcro Cristo foi sepultado. ( Mateus 27:60 ; João 19:38 ) Mas essa interpretação é artificial demais. Prefiro pensar que o verdadeiro significado é que Deus Pai entregou Cristo nas mãos de homens maus.

E ao homem rico sua morte. Considero o singular ???? (gnashir), “o homem rico”, para o plural ????? (gnashirim) , como é freqüentemente feito por escritores hebreus. Não vejo razão para que Oecolampadius o tenha tornado “lugares altos”. (52) Por “homens ricos” ele quer dizer “homens violentos”; pois os homens se tornam arrogantes e desdenhosos por causa de suas riquezas, e abusam de suas riquezas para crueldade selvagem. E assim, pelos termos “homens maus” e “homens ricos”, a mesma coisa, na minha opinião, é denotada. Ele quer dizer, portanto, que Cristo foi exposto às reprovações, insolências e paixões sem lei dos homens maus. Por um lado, os fariseus e os sacerdotes ( Mateus 26:66 ) avançam sobre ele com raiva desenfreada e difamação; por outro lado, Pilatos, embora ciente de sua inocência ( Marcos 15:14 ), o condena em oposição à lei e à justiça; e novamente, por outro lado, os soldados romanos, prontos para todo tipo de barbárie, executam cruel e perversamente a sentença cruel e perversa. ( João 19:16 ) Quem não concluiria que Cristo foi esmagado e “sepultado” em meio àquelas mãos ímpias e sangrentas?

Considero que a palavra grave aqui é usada metaforicamente, porque pode-se dizer que homens perversos e violentos o dominaram. Se se objeta que Cristo teve um enterro honroso, respondo, esse enterro foi o começo de uma ressurreição gloriosa; mas atualmente o Profeta fala da morte, que é frequentemente denotada por “a sepultura”. Considero, portanto, esse o verdadeiro significado, embora deseje deixar toda pessoa livre para formar sua própria opinião.

Embora ele não tenha cometido iniqüidade. ?? (gnal) significa “porque”; mas às vezes é usado no sentido de “embora”, como nesta passagem. (53) Aqui o Profeta aplaude a inocência de Cristo, não apenas para defendê-lo das calúnias, mas para falar muito do benefício de sua morte, para que não pensemos que ele sofreu por acaso. Embora inocente, ele sofreu pelo decreto de Deus; e, portanto, foi por nossa causa, e não por si próprio, que ele sofreu. Ele suportou o castigo que foi devido a nós.

Nem havia engano em sua boca. Em duas palavras, ele descreve a inocência perfeita de Cristo; ou seja, que ele nunca ofendeu nem em ações nem em palavras. Que isso não pode ser dito de qualquer homem mortal é universalmente reconhecido e, portanto, segue-se que se aplica somente a Cristo.

Comentário de John Wesley

E ele sepultou com os ímpios e com os ricos em sua morte; porque ele não havia cometido violência, nem havia engano em sua boca.

Com os ímpios – Este foi um grau mais alto de humilhação. Ele disse, ele sepultou, porque esse era o próprio ato de Cristo, e ele se entregou voluntariamente à morte e ao enterro. E o que se segue, com os ímpios, não denota a mesmice do lugar, como se ele fosse enterrado no mesmo túmulo com outros malfeitores, mas a mesmice da condição.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *