Estudo de Isaías 66:11 – Comentado e Explicado

a fim de vos amamentar à saciedade em seu seio que consola, a fim de que sugueis com delícias seus peitos generosos.
Isaías 66:11

Comentário de Albert Barnes

That ye may suck – The same figure occurs in Isaiah 60:16 ; and substantidally in Isaiah 49:23 . See the note at those places.

That ye may milk out – The image is an obvious one. It means that they who sympathized with Zion would be nourished by the same truth, and comforted with the same sources of consolation.

And be delighted with the abundance of her glory – Margin, ‹Brightness.’ Lowth renders this, ‹From her abundant stores.’ Noyes, ‹From the fullness of her glory.’ Jerome (the Vulgate), ‹And that you may abound with delights from every kind of her glory.’ The Septuagint, ‹That sucking ye may be nourished from the commencement’ (Thompson); ‹or the entrance of her glory’ ( a?p?` e??s?´d?? d?´??? a??t??? apo eisodou doxe¯s aute¯s ). This variety of interpretation has arisen from the uncertain meaning of the word ??? zi^yz rendered ‹abundance.’ Gesenius supposes that it is derived from ??? zu^z meaning:

1. To move;

2. To glance, to sparkle, to radiate, from the idea of rapid motion; hence, to flow out like rays, to spout like milk; and hence, the noun ??? zi^yz means a breast.

This derivation may be regarded as somewhat fanciful; but it will show why the word ‹brightness’ was inserted in the margin, since one of the usual significations of the verb relates to brightness, or to sparkling rays. Aquila renders it, ??p?` pa?t?dap?´a? Apo pantodapias – ‹From every kind of abundance.’ Symmachus, ??p?` p??´???? Apo ple¯thou – ‹From the multitude.’ The word probably refers to the abundance of the consolations which Zion possessed. Lowth proposes to change the text; but without any authority. The Chaldee renders it, ‹That ye may drink of the wine of her glory;’ where they probably read ??? yayin (“wine”), instead of the present reading.

Of her glory – The abundant favors or blessings conferred on Zion. The glory that should be manifested to her would be the knowledge of divine truth, and the provisions made for the salvation of people.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 66:11 . Para que você possa ordenhar, etc. – Para que você possa extrair o delicioso alimento de suas abundantes reservas. Lowth.

Comentário de Adam Clarke

Com a abundância de sua glória “Das suas abundantes reservas” – Para ???? mizziz , do esplendor, dois MSS. e a edição antiga de 1488, tem m ?? mizziv ; e o último ain zain está em risco em três outros MSS. É notável que Kimchi e Sal. ben Melec, não sendo capaz de fazer nada da palavra tal como está no texto, diz que significa o mesmo com ???? mizziv ; isto é, na verdade, eles admitem uma leitura diferente ou um erro no texto. Mas, como Vitringa observa, que sentido há em sugar o esplendor de sua glória? Ele, portanto, se esforça para deduzir outro sentido da palavra ??? ziz ; mas, tanto quanto me parece, sem nenhuma autoridade. Estou mais inclinado a aderir à opinião daqueles coelhos instruídos e a pensar que há algum erro na palavra; pois isso na verdade é a opinião deles, embora eles o disfarçam dizendo que a palavra corrompida significa exatamente o mesmo com aquilo que eles acreditam ser genuíno. Então, em Isaías 41:24 ; eles dizem que ??? apha , uma víbora, significa o mesmo com ??? efes , nada; em vez de reconhecer que um foi escrito por engano e não o outro. ), from the stores, from ??? zun , to nourish, to feed; Eu proporia ler neste local place ?? mizzin ou ??? mizzen , que é a leitura de um dos consultórios de De Rossi. (Em vez de ???? meziz ), das lojas, de ??? zun , nutrir, alimentar; ver Gênesis 45:23 ; 2 Crônicas 11:23 ; Salmo 144: 13 . E isso talvez possa ser entendido por Áquila, que traduz a palavra por ap? pa?t?dap?a? · com a qual a da Vulgata, ab omnimoda gloria , e de Symmachus e Theodotion, quase concordam. O Chaldee segue uma leitura diferente, sem melhorar o sentido; ???? meyin , do vinho. – EU.

Comentário de John Calvin

11. Que você possa sugar. Este versículo deve ser associado ao verso anterior; pois o Profeta explica qual será a ocasião da alegria, a saber, porque a condição miserável e miserável da Igreja será transformada em uma condição feliz e próspera. Pela palavra “chupar”, ele faz uma alusão a bebês pequenos; como se ele tivesse dito: “Para que você desfrute de sua mãe com todas as vantagens e possa se apoiar nos seios dela.” Aqui todos os crentes, quaisquer que sejam a idade deles, são comparados por ele aos filhos, para que se lembrem de sua enfermidade e possam ser confirmados pela força do Senhor; e, portanto, essa metáfora de “sucção” e “ordenha” deve ser cuidadosamente observada.

Do peito de suas consolações. Alguns consideram a palavra “consolação” de maneira ativa e outros, no sentido passivo; mas prefiro adotar a significação passiva; pois ele se refere às consolações que a Igreja recebeu e das quais ele faz de seus filhos participantes. E, de fato, ninguém pode ser maior ou mais abundante, ninguém pode ser mais excelente do que aquele motivo de alegria; e isso aparece mais claramente a partir da seguinte cláusula: “para que se alegrem com o brilho de sua glória”.

Comentário de John Wesley

Para que sugareis e fiques satisfeitos com os seios das suas consolações; para que você possa ordenhar e se deleitar com a abundância de sua glória.

Consolações – A doutrina do evangelho eram seus peitos de consolação.

Sua glória – Cristo era a glória do povo de Israel, embora ele também fosse uma luz para os gentios.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *