Estudo de Jeremias 12:13 – Comentado e Explicado

Semearam trigo, e só colheram espinhos, fatigando-se inutilmente. Foi-lhes decepcionante a colheita, por causa da grande cólera do Senhor.
Jeremias 12:13

Comentário de Albert Barnes

Colherá … não lucrará – Antes, colheu … não lucrou nada. A força do provérbio é que todos os seus trabalhos terminaram apenas em decepção.

E eles terão vergonha de suas receitas – ou sim, vergonha de seus produtos – os produtos dos campos.

Comentário de Adam Clarke

Semearam trigo, mas colherão espinhos – Todos os seus projetos fracassarão: nenhum de seus empreendimentos terá sucesso. Eles são inimigos de Deus e, portanto, não podem receber suas bênçãos.

Comentário de John Calvin

Muitos intérpretes entendem isso dos profetas, que ficaram desapontados, depois de terem cultivado fielmente o campo de Deus e semeado boas sementes, que apenas espinhos surgiram e que sarças apenas cresceram: mas esta é uma exposição tensa. O Profeta, duvido que não, expõe a maldição de Deus, que as pessoas logo experimentariam. De fato, admito prontamente que, quando ele fala em semear e colher, a expressão é metafórica; mas não tenho dúvida, senão que se diz que os judeus semeiam na busca de ajuda aqui e ali, no fortalecimento de confederações e na criação de meios para repelir perigos.

Por isso, ele diz, como forma de concessão, que eles semearam trigo; pois eles recorreram a falsos conselhos; mas ele fala de acordo com o que eles próprios pensavam; pois eles imaginaram que estavam seguros quando descobriram que os egípcios estavam prontos para ajudá-los; e quando procuraram assistência de vários setores, consideraram que estavam agindo com sabedoria, e. assim eles se lisonjeavam com uma questão próspera. O Profeta agora ri para desprezar essa confiança vã: mas, em palavras, ele permite que eles continuem com sucesso: como lavrador, enquanto semeia, espera que ele tenha uma boa colheita, os judeus também pensaram que teriam bons frutos. depois de ter semeado assim. Mas o Profeta diz que eles ficariam decepcionados; pois, em vez de trigo, espinhos e espinhos cresceriam, para que o problema não respondesse às suas expectativas. Assim, as palavras do Profeta se harmonizariam bem: mas explicar a passagem dos profetas não seria de modo algum adequado, pois daqui em diante aparecerá mais claramente.

Ele então diz que eles semearam trigo (ele usa o número plural) e colheram espinhos. Ele sugere que eles esperavam uma boa colheita, pois semearam trigo, como pensavam; isto é, eles sabiamente, ou melhor, astutamente, providenciaram a si mesmos, pois não fizeram nada que fosse necessário para sua segurança; mas eles colheram, ou colherão espinhos; pois ele fala do que era futuro. Ele quer dizer que Deus frustraria a expectativa deles; pois sua semeadura, da qual se prometeram tanto, seria infrutífera.

Ele então acrescenta que eles obtiveram uma herança ou sofreram pesar, mas não foram enriquecidos. Alguns tornam a primeira cláusula um pouco mais severa, que “eles eram riJeremias”. o significado seria: – que eles se atormentavam com labores contínuos e, assim, enriqueciam; pois sabemos que aqueles que estão extremamente ansiosos por algo se desgastam e se tornam, de certa maneira, seus próprios carrascos; e isso não seria inadequado para este lugar. No entanto, uma visão diferente pode ser tomada: o de que o Profeta usa a expressão, que eles obtiveram uma herança, não no sentido comum, como significante, nem que Deus lhes deu a terra de Canaã como posse hereditária, ou que eles haviam acumulado riquezas, mas que assim aumentavam em sua própria estima, porque tinham os egípcios como amigos e procuravam ajuda para as nações vizinhas, e porque pensavam que poderiam, por vários estratagemas, impedir os caldeus de chegar perto deles. . A herança deles era que eles eram capazes de coletar de vários setores a assistência que os tornaria seguros e repelir todos os perigos. Deus então permite que eles tenham obtido uma herança; mas o que então, ele diz? Tudo isso não lhes valerá nem será enriquecido. Em resumo, ele sugere que eles seriam enganados confiando em ajudas adquiridas de maneira tão trabalhosa e sedutora; pois os auxílios em que eles confiavam orgulhosamente desapareceriam, assim como todos os seus conselhos e projetos; em uma palavra, as tentativas vãs pelas quais eles pensavam garantir tudo para si são ridicularizadas.

Ele acrescenta, com o mesmo propósito, que eles foram confundidos por causa de seus produtos. Os que entendem isso dos profetas leram assim: “eles tinham vergonha”, isto é, “de seus próprios trabalhos”; mas isso é totalmente estranho ao assunto. Ele então continua na mesma linhagem – que os judeus tinham vergonha quando acharam a questão contrária ao que eles esperavam. Ele menciona “produzir:” o substantivo conms de ?? ba, que significa vir ou entrar; também tem outros significados. Mas os hebreus chamam de produzir, porque vem todo ano. Ele diz então que eles tinham vergonha de seus produtos, porque não receberam frutos como esperavam. Assim Jeremias continua a mesma metáfora: semearam, mas foram encontrados espinhos em vez de trigo; eles também obtiveram para si uma herança, ou se cansaram do trabalho, mas foi inútil: eles prometeram a si mesmos um produto grande e rico, mas não deu em nada. Agora entendemos o significado das palavras.

Mas devemos ao mesmo tempo considerar o que o Profeta tinha em vista. Sem dúvida, ele pretendia afastar dos judeus a arrogância pela qual eles se cegaram, como se ele tivesse dito: “Vejo que efetuo pouco; pois os egípcios, que devem vir em seu auxílio, ainda são fortes; você pensa que eles estão preparados para se opor aos assírios e caldeus, e você também tem outras confederações. Como então você está bem fortalecido, considera-se cortado do alcance do perigo; mas o Senhor te envergonhará de sua presunção, pois toda a sua produção ou provisão não dará em nada. ” A produção, sabemos, foi a questão de sucesso com que se lisonjearam, de modo que pensaram que nada lhes faria mal. Este é o significado do Profeta. (66)

Ele acrescenta: Por meio da queima da ira de Jeová, eles não poderiam ter sido despertados de outra maneira, exceto que foram levados a pensar que Deus estava zangado com eles. O Profeta então diz, embora o mundo inteiro possa rir dele com desprezo, que nada os beneficiaria, na medida em que Deus lutou contra eles. Ao mesmo tempo, devemos notar a mudança de pessoa. Eles se envergonharam de seus produtos. Alguns aplicaram o verbo, ??? , beshu, “eles se envergonharam” aos profetas; mas é uma anomalia frequentemente encontrada, e é neste local muito enfática. Se ele tivesse dito, na terceira pessoa, “Eles tinham vergonha de seus frutos”, teria sido menos calculado despertar suas mentes; mas, tendo falado anteriormente com desdém pelos judeus, como ele sabia que eles eram surdos, ele agora, à medida que prossegue, dirige seu discurso a eles e diz que eles tinham vergonha; sim, ele diz: “Você tem vergonha dos seus frutos.” É, portanto, um tipo de modificação; mas é usado apenas que o Profeta possa tocar mais nitidamente seus sentimentos; pois eles precisavam desse tipo de fala, pois um discurso simples não teria efeito. Segue-se –

O significado de estar “cansado” ou doente de parto é dado apenas pelo siríaco ao verbo ; ?? ; todas as outras versões, assim como o Targum , dão a idéia de “herdar” ou possuir como herança. Então Blayney traduz: “Eles possuíram” etc. O versículo é o seguinte:

13. Semearam trigo, mas colheram espinhos; Eles têm uma herança, mas não tiveram sucesso: Sim, você tem vergonha da sua produção, pelo fogo da ira de Jeová.

Um vau conversivo antes de “bem-sucedido” é fornecido por muitos MSS., E pela Vulgata e Siríaco. A maneira pela qual Calvino explica a mudança de pessoa na terceira linha é engenhosa; mas um exemplo do que ele diz dificilmente pode ser encontrado em uma e na mesma cláusula. Todas as versões e o Targum consideram o verbo como ????? , o tau apenas sendo fornecido.

Venema considera o verbo um imperativo na segunda pessoa do plural e dá a esta versão:

Portanto, envergonhe-se dos seus frutos, por causa do calor da ira do Senhor.

Mas o que as versões anteriores justificam é mais consistente com o contexto e dá um significado melhor. – Ed .

Comentário de E.W. Bullinger

mas. Alguns códigos, com três edições impressas iniciais, siríaco e vulgata, leem “mas” no texto.

receitas = produzir.

Comentário de John Wesley

Semearam trigo, mas colherão espinhos; sofreram, mas de nada valerão; e terão vergonha das vossas receitas, por causa da ira feroz do SENHOR.

Não terá proveito – Todas as obras de suas mãos, todos os seus conselhos e deliberações não lhes serão proveitosos.

Porque – A ira feroz de Deus será tão demonstrada, que os retornos de seus trabalhos ou propriedades, os lucros de suas atividades, serão tão pequenos que se envergonharão deles.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *