Estudo de Jeremias 22:10 – Comentado e Explicado

Não choreis o morto, nem por ele vos lamenteis. Chorai, chorai antes sobre aquele que parte, e que não voltará mais, nem tornará a ver o país natal.
Jeremias 22:10

Comentário de Albert Barnes

Nas duas profecias anteriores, Jeremias declarou o princípio geral do qual depende a ascensão e queda de reis e nações. Ele agora acrescenta para o aviso de Zedequias a história de três tronos que não foram estabelecidos.

O primeiro é o de Shallum, o sucessor de Josias, que provavelmente levou o nome de Jeoacaz na sua adesão (veja as notas de referência marginais).

Jeremias 22:10

Os mortos – ou seja, Josias 2 Crônicas 35:25 .

Isso vai embora – Antes, isso se foi.

Comentário de Thomas Coke

Jeremias 22: 10-12 . Não choreis pelos mortos “Não choreis por Josias, porque ele está sepultado em paz e levado do mal vindouro; antes, lamenta seu sucessor Jeoacaz (que aqui é chamado Shallum ), a quem o faraó Necho levou em cativeiro. Egito, de onde ele nunca mais voltará. ” Não é fácil conjeturar por que ele se chama Shallum. Alguns supõem que esse nome foi dado a ele como forma de reprovação, devido à falta de seu reinado, em que ele se assemelhava ao rei Shallum, mencionou 2 Reis 13 como Jeconiah é chamado Coniah por desprezo, Jeremias 22:24 .

Comentário de Joseph Benson

Jeremias 22:10 . Não choreis pelos mortos – Isto parece ser falado do rei Josias, morto em batalha com os egípcios: ver 2 Reis 23: 29-30 , a respeito de quem o profeta aqui diz que ele preferia se alegrar do que lamentar, pois , tirado logo da vida, ele escapou dos terríveis males que vieram sobre seu país. Mas chorai dolorosamente por quem se foi, porque ele não voltará mais – Ou seja, Jeoacaz, que foi levado em cativeiro para o Egito por Faraó-neco, e nunca mais voltou para seu país. Ele é chamado Salum no próximo versículo, mas em todos os outros lugares Jeoacaz. Parece provável que Salum era o nome dele antes de subir ao trono, e que ele o mudou para Jeoacaz, pois seus irmãos Eliaquim e Matanias também assumiram os nomes de Jeoiaquim e Zedequias na mesma ocasião, 2 Reis 23:34 ; 2 Reis 24:17 .

Comentário de Adam Clarke

Não choreis pelos mortos – Josias, morto por causa da ferida que ele havia recebido em Megido, em uma batalha com o faraó-neco, rei do Egito; mas ele morreu em paz com Deus.

Mas chorei de dor por quem se foi – a saber, Jeoacaz, filho de Josias, chamou abaixo de Salum, a quem Faraó-neco havia levado cativo para o Egito, do qual fora profetizado que ele nunca deveria voltar, 2 Reis 23: 30-34 . Ele foi chamado Salum antes de subir ao trono, e Jeoacaz depois; assim Eliaquim, seu irmão, mudou seu nome para Jeoiaquim, e Matanias para Zedequias.

Comentário de John Calvin

Eles explicam esse versículo de Jeoiaquim e Jeconá, mas considero isso uma declaração geral, pois o Profeta desejou mostrar brevemente quão miserável seria a condição do povo, pois seria melhor e mais desejável morrer de uma só vez do que prolongar. vida em constante langor. Dos reis depois ele falará, mas a razão nos obriga a estender essas palavras a todo o povo.

Quando um povo foge, não podendo resistir a seus inimigos, pode procurar uma restauração. Nesse caso, todos temem mais a morte do que o exílio e todas as outras calamidades que são suportadas nesta vida, pois aqueles que permanecem vivos podem de alguma forma emergir de seus males e problemas, ou pelo menos podem tê-los aliviados; mas a morte elimina todas as esperanças. Mas o Profeta diz aqui que a morte seria melhor que o exílio; e porque? Porque seria melhor morrer de uma vez do que prolongar uma vida de miséria, cansaço e censura, e finalmente ser destruído. Ao dizer, então: Não choreis pelos mortos, nem lamentai-o (43) , é o mesmo que ele disse: “Se a destruição desta cidade for lamentada, muito mais devem ser lamentadas quem permanecerá vivo. do que aqueles que morrerão, pois a morte será como um descanso, será um porto para acabar com todos os males; mas a vida não passará de uma sucessão contínua de misérias. ” Concluímos, portanto, que isso não deve ser confinado aos dois reis, mas visto como declarado geralmente de todo o povo. (44)

Segue-se: Pois ele não retornará mais, para poder ver a terra de sua natividade. Ele mostra que o exílio seria uma espécie de infecção que consumiria gradualmente os miseráveis ??judeus. Assim, a morte teria sido muito melhor para eles do que ser assim atormentada por muito tempo e não ter relaxamento. Ele então tira a esperança de um retorno, para que possa mostrar que o exílio deles seria como se fosse uma languidez agonizante, corroendo-os como um verme, de modo que morrer cem vezes seria mais desejável do que permanecer em tal situação. servidão dura e miserável. Segue agora:

Não choreis pelos mortos, nem o lamentem; Chora, chora por quem vai embora; Pois ele não voltará mais, e verá a terra de sua natividade.

A repetição do verbo “chorar” é enfática. Nossa versão, “choro dolorido”, é o árabe. O setembro e o Targ. tomemos como exemplo do que ocorre frequentemente em hebraico, um particípio unido a um verbo para aumentar sua força; mas não é assim aqui, os dois verbos estão no clima imperativo. Mas pode ser que haja aqui, como muitos pensam, uma alusão direta a Josias, que estava morto e muito lamentado, e a Shallum, que foi capturado e levado para o Egito, onde ele morreu. Nesse caso, devemos renderizar a segunda linha assim:

Chora, chora por quem se foi.

O particípio hebraico pode frequentemente ser traduzido no pretérito; e assim é traduzido aqui por Gataker, Venema e Blayney. – Ed .

Comentário de E.W. Bullinger

os mortos: ie Josias.

ele: ie Joaquim.

choro dolorido = chorei, chorei. Figura do discurso Polyptoton. App-6.

Comentário de John Wesley

Não choreis pelos mortos, nem o lamentamos; mas chorei pelos que partem; porque ele não voltará mais, nem verá sua terra natal.

Não chores – por Josias, seu príncipe morto. Josias é feliz, você não precisa se preocupar com ele; mas chora por Jeoacaz, que deve entrar em cativeiro.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *