Estudo de Jó 2:9 – Comentado e Explicado

Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
Jó 2:9

Comentário de Albert Barnes

Então disse sua esposa para ele: – Algumas adições notáveis ??são feitas pelas versões antigas desta passagem. Os caldeus a processam, “e” Dinah “( ???? di^ynâh ), sua esposa, lhe disse.” O autor dessa paráfrase parece ter suposto que Jó viveu no tempo de Jacó e se casou com sua filha Dinah; Gênesis 30:21 . Drusius diz que essa era a opinião dos hebreus e cita uma declaração da Gemara para esse efeito: “Jó viveu nos dias de Jacó e nasceu quando os filhos de Israel desceram ao Egito; e quando eles partiram, ele morreu. Ele viveu, portanto, 210 anos, desde que estivessem no Egito. ” Isso é mera tradição, mas mostra a impressão antiga de quando Jó viveu. A Septuaginta introduziu uma passagem notável aqui, da qual o seguinte é uma tradução. “Depois de muito tempo, sua esposa disse-lhe: Até quando você perseverará, dizendo: Eis que esperarei um pouco mais, apreciando o tropeço da minha recuperação? Eis que o memorial de ti desapareceu da terra – aqueles filhos e filhas, as dores e dores do meu ventre, pelos quais trabalhei em vão em vão. Até tu estás sentado entre vermes repugnantes, passando a noite ao ar livre, enquanto eu, um andarilho e uma labuta, de um lugar para outro e de casa em casa, observo o sol até o pôr-do-sol, para que eu descanse das labutas e tristezas que agora me oprimem. Mas fale alguma palavra para o Senhor ( t? ??µa e?? ?????? ti rema eis kurion ) e morra. ”

De onde essa adição teve sua origem, é impossível dizer agora. O Dr. Good diz que é encontrado em Theodotion, no siríaco e no árabe (nisso ele erra, pois não está no siríaco e no árabe do Polyglott de Waltoh) e no latim de Ambrose. Dathe sugere que provavelmente foi adicionado por alguém que achou incrível que uma mulher irada se contentasse em dizer tão “pequeno”, como é atribuído no hebraico à esposa de Jó. Pode ter sido originalmente escrito por alguém na margem de sua Bíblia por meio de paráfrase, e o transcritor, vendo-o ali, pode ter suposto que foi omitido acidentalmente do texto, e assim o inseriu no local onde está agora . É uma das muitas instâncias, em todos os eventos, que mostram que a confiança implícita não deve ser colocada na Septuaginta. Não há a menor evidência de que isso tenha ocorrido no texto hebraico. Não é totalmente antinatural, e como um exercício da fantasia não é sem engenhosidade e plausibilidade, e ainda assim a declaração simples, porém abrupta, no hebraico parece melhor em concordância com a natureza. A evidente angústia da esposa de Jó, de acordo com toda a narrativa, não é tanto que ela foi submetida a provações, e que ela foi obrigada a passear sem um lar, como Jó deveria ser tão paciente, e ele o fez. não ceder à tentação.

Ainda conservas a tua integridade? Notas Jó 2: 3 . A questão implica que, em sua opinião, não se deve esperar que mantos, paciência e resignação nessas circunstâncias. Ele suportara males que mostravam que a confiança não deveria ser depositada em um Deus que os infligiria. Isso é tudo o que sabemos da esposa de Jó. Não se sabe se esse era seu caráter geral ou se “ela” cedeu à tentação de Satanás e amaldiçoou a Deus e, assim, aumentou as tristezas de Jó por sua impropriedade inesperada de conduta. Não é uma evidência conclusiva de que seu caráter geral era ruim; e pode ser que a força de sua virtude e piedade habituais tenha sido vencida por calamidades acumuladas. Ela expressou, no entanto, os sentimentos da natureza humana corrupta em todos os lugares quando gravemente afligida. A sugestão “passará” pela mente, freqüentemente com força quase irresistível, de que um Deus que aflige suas criaturas não é digno de confiança; e muitas vezes um filho de Deus é “tentado” a dar vazão a sentimentos de rebelião e queixa assim, e a renunciar a toda a sua religião.

Amaldiçoe a Deus – Veja as notas em Jó 1:11 . A palavra hebraica é a mesma. O Dr. Good declara: “E ainda assim mantém a sua integridade, abençoando a Deus e morrendo?” Noyes traduz isso: “Renuncie a Deus e morra”, Rosenmuller e Umbreit, “Dê adeus a Deus e morra”. Castellio traduz: “Agradeça a Deus e morra”. A resposta de Jó, no entanto Jó 2:10 , mostra que ele a entendia como excitante para rejeitar, renunciar ou amaldiçoar a Deus. A sensação é de que ela o considerava indigno de confiança e submissão como irracional, e desejou que Jó expressasse isso e se aliviasse de sua miséria. Roberts supõe que esse seja um sentimento pagão e diz que nada é mais comum do que o pagão, sob certas circunstâncias, amaldiçoar seus deuses. “Que o homem que fez ofertas caras à sua divindade, na esperança de receber grandes bênçãos e que ficou desapontado, derramará todas as suas imprecações no deus cujos bons ofícios foram (como ele acredita) impedidos por algum superior divindade. Um homem em circunstâncias reduzidas diz: ‘Sim, sim, meu deus perdeu os olhos; eles são apagados; ele não pode cuidar dos meus assuntos. “Sim”, disse um devoto extremamente rico do deus supremo Shiva, depois de ter perdido sua propriedade, “Devo servi-lo mais? O que, faça oferendas a ele! Não não. Ele é o mais baixo de todos os deuses? ‹”

E morra – provavelmente ela considerava Deus um Ser severo e severo, e supunha que, entregando-se à blasfêmia, Jó o provocaria a interrompê-lo imediatamente. Ela não esperava que ele impusesse as mãos perversas sobre si mesmo. Ela esperava que Deus imediatamente o interpusesse e o destruísse. A sensação é de que nada além da morte era de se esperar, e quanto mais cedo ele provocasse Deus, o separaria da terra dos vivos, melhor.

Comentário de Thomas Coke

Jó 2: 9-10 . Ainda conservas a tua integridade? & c.— A palavra ?? tam é a mesma no cap. Jó 27: 5 e ali prestou integridade. Deus proíba que eu te justifique, diz Jó, em resposta às suspeitas incansáveis ??de seus amigos; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim: o que, é evidente, não pode ser entendido por sua religião (como supõe um escritor instruído neste livro); pois os amigos de Jó nunca lhe disseram nada para tentá-lo a renunciar à sua religião; mas, para fazê-lo negar ou renunciar à sua integridade, eles disseram muito. Era, de fato, o principal objetivo de suas discussões para fazê-lo confessar-se culpado de alguns crimes secretos, pelos quais eles supunham que a mão de Deus era tão severa com ele. Jó se recusa a fazer isso, é o que ele chama de manter sua integridade; e então bispo Patrick; Até eu morrer, etc. “Eu vou morrer mais cedo do que confessar a culpa que você me cobra.” Por que, então, podemos não entender a mesma expressão no mesmo sentido neste discurso da esposa de Jó? Pois ela o repreende exatamente da mesma forma que os amigos; ainda conservas a tua integridade? – ABENÇOE [não amaldiçoe ] a Deus e morra; ou seja, “Você ainda persiste em afirmar que é inocente? Abençoe a Deus por uma confissão daqueles pecados secretos pelos quais ele assim te aflige, e assim se entrega à morte?” pois suponho que ela achou o caso dele sem solução. Abençoe a Deus, neste lugar, pode ser usado no mesmo sentido que, dar glória a Deus, no discurso de Josué a Acã; ver Josué 7:19 . O próprio Bispo Warburton reconhece que ???? barek, & c. é, literalmente, abençoe a Deus; mas ele teria falado ironicamente; o que é muito improvável, considerando o estado calamitoso em que ambos estavam; pois a esposa deve sentir sua parte, se ela tiver algum sentimento; e, portanto, o discurso, temos razões para supor, era sério. Se a explicação anterior for permitida, parece haver esses dois erros em seu endereço; primeiro, as suspeitas injustas de ele ser culpado de alguns pecados secretos; e segundo, ela apressadamente o aconselhando a se desesperar e morrer; morrer de fome, ou de uma maneira ou de outra, pôr fim à sua vida miserável; a que Jó responde, que ela falava como uma mulher fraca e sem consideração; [, ?? nabal, alguém como Nabal, de um humor precipitado e impensado, apressado e apaixonado; ver 1 Samuel 25:25 .] que a paciência e uma resignação absoluta à vontade de Deus eram muito melhores; pois receberemos o bem, diz ele, etc. Este relato do discurso da mulher, vemos, concorda muito bem com a resposta de Jó a ele; e se as palavras tiverem um sentido mais suave do que o normalmente usado sobre elas, uma construção tão eqüitativa pode, pelo que sei, ser uma peça de justiça ainda devido à esposa de Jó, embora ela esteja morta há três mil anos. O que pode ainda nos inclinar a admitir um sentido favorável das palavras é que o verbo ???? barek significa apropriadamente abordar ou saudar uma pessoa. Assim, quando Eliseu enviou a seu servo Geazi uma mensagem com grande pressa, ele o ordenou: Se você encontrar alguém, não o cumprimente; e, se alguém te saudar, (a mesma palavra, ???? barek, repetida) não lhe responda novamente, 2 Reis 4:29 . Então, cap. Jó 10:15 . Jeú encontra Jonadabe, ??????? vayebarkehu, e o saúda ou considera assim: Teu coração está correto, assim como meu coração está com o teu coração? & c. Essa significação do verbo é confirmada pela dos substantivos dele derivados. Como curvar o joelho foi usado na saudação, ???? berek significa um joelho; e como os presentes frequentemente acompanhavam suas saudações, ???? berakah significa um presente ou presente; de modo que aqueles que adotam esse método de investigar o significado apropriado de uma palavra hebraica, viz. da afinidade da raiz com seus vários ramos, aceitará facilmente esse sentido da palavra. E foi, sem dúvida, o sentido que o LXX tinha em vista quando girou o discurso da mulher assim: e?p?? t? ??µa e?? ??????, diga algo a Deus ou se dirija a ele. O Sr. Heath torna enfaticamente o começo do décimo versículo assim: Você falará como uma das mulheres tolas que fala? expressando sua surpresa ao ouvir esse conselho de uma esposa que tinha tantas oportunidades de conhecer melhor.

Comentário de Joseph Benson

Jó 2: 9 . Então disse sua esposa – a quem Satanás havia poupado, para que ela pudesse ser uma perturbadora e tentadora para ele. Pois é sua política enviar suas tentações por aqueles que nos são queridos. Devemos, portanto, observar com atenção, para que não sejamos atraídos a nenhum mal por aqueles a quem amamos e valorizamos mais. Ainda conservas a tua integridade? Você é tão fraco que ainda persiste na prática da justiça, quando não é apenas inútil para você, mas a principal ocasião de todas essas tuas misérias insuportáveis, e quando o próprio Deus não apenas o abandona e deixa nesta desamparada e sem esperança. condição, mas se tornou seu maior inimigo? Este é evidentemente o significado da expressão, mantendo firme sua integridade, quando usado por Deus, falando de Jó, Jó 2: 3 , e, ao que parece, deve ser seu significado aqui; e não, como supunham alguns comentaristas, a sustentação de que ele era inocente dos pecados secretos pelos quais seus amigos pareciam acusá-lo; um sentido das palavras que não se adequariam à conexão em que este, ou o terceiro versículo, se mantém com os versículos seguintes. Amaldiçoe a Deus e morra – Vendo suas bênçãos e louvando a Deus valha-te tão pouco, é hora de mudar sua língua. Repreende-o diante do seu rosto e conte-lhe sua injustiça e crueldade com você; e que ele ama seus inimigos e odeia seus amigos, e isso o levará a tirar a sua vida e assim acabar com os seus tormentos. Ou, amaldiçoe a Deus, embora você morra por isso. É nesse sentido que a mesma palavra hebraica é evidentemente usada por Satanás ( Jó 1:11 ) e, como parece no versículo seguinte, que a esposa de Jó estava agora sob a influência de Satanás e era um instrumento empregado por ele para tentar o marido e, assim, encaminhar seu desígnio, que certamente prevaleceria com Jó para amaldiçoar ou censurar a Deus; esse parece ser o significado dela. Visto que, no entanto, como a palavra original, embora às vezes signifique evidentemente amaldiçoar, mas geralmente signifique abençoar, pode ser interpretada aqui se considerarmos a esposa de Jó como irônica, já que muitas pessoas, até piedosas, estão representadas na Bíblia. Escrituras para ter falado. O significado então será: Abençoe a Deus e morra – Ou seja, vejo que você está determinado a abençoar a Deus; você o abençoa por doar, e você o abençoa por tirar; e você ainda o abençoa por suas doenças repugnantes e atormentadoras, e ele te recompensa de acordo, dando-lhe cada vez mais esse tipo de misericórdia pela qual você o abençoa. Continue, portanto, neste curso generoso e morra como um tolo. E, sendo esse o significado dela, não é estranho que ele a repreenda tão fortemente por isso nas próximas palavras.

Comentário de E.W. Bullinger

Tu. . . ? Figura do discurso Erotose. App-6.

reter = permanecer firme.

Comentário de Adam Clarke

Então disse sua esposa – Neste verso, a Septuaginta acrescenta as seguintes palavras: “Passado muito tempo, sua esposa lhe disse: Quanto tempo você permanece firme, dizendo: ‘Eis que espero um pouco mais à procura da esperança de minha salvação?’ Eis que o teu memorial já está apagado da terra, juntamente com teus filhos e tuas filhas, os frutos das minhas dores e labores, pelos quais com ansiedade trabalhei em vão.Também estás sentado na podridão dos vermes noite e dia, enquanto Eu sou um andarilho de um lugar para outro, e de casa em casa, esperando o pôr do sol, para que eu descanse dos meus trabalhos e das mágoas que me oprimem. Fala, pois, alguma palavra contra Deus, e morre. ” Traduzimos ??? ????? ??? barech Elohim vamuth , Maldito Deus, e morremos. O verbo ??? barach deve incluir nele as idéias de maldição e bênção; mas não está claro que ele tenha o significado anterior em qualquer parte dos escritos sagrados, embora algumas vezes o traduzamos. Aqui parece ser uma forte ironia. Jó estava extremamente aflito e, aparentemente, morrendo de dor; no entanto, sua alma estava cheia de gratidão a Deus. Sua esposa, destituída da salvação que seu marido possuía, deu-lhe essa repreensão irônica. Abençoe a Deus e morra – O que! abençoe-o por sua bondade, enquanto ele está destruindo tudo o que você tem! abençoe-o por seu apoio, enquanto ele está te derrubando e te destruindo! Abençoe e morra. O Targum diz que o nome da esposa de Jó era Dinah, e que as palavras que ela falou nesta ocasião foram ???? ??? ????? ???? berich meymera dayai umith . Abençoe a palavra do Senhor e morra.

Ovídio tem uma ironia, como suponho que tenha sido:

Quid vos sacra juvant? quid nunc Aegyptia prosunt Sistra?

Com rapiant bonas fata bonos, ignoscite fasso, Sollicitor nullos esse putare deos.

Vive plus, moriere pius; cole sacra, colentem Mors gravis a templis em cava busta trahet.

Amor. lib. iii. Eleg. ix. ver. 33

“Em vão para os deuses (se houver deuses), oramos,

E vítimas desnecessárias pagam prodigamente;

Adorar suas divindades adormecidas: ainda a morte

Desdenha os eleitores e interrompe a respiração em oração.

Para santificar santuários que intrometem o destino virá,

E arraste você do altar para o túmulo. ”

Stepney.

Comentário de John Wesley

Disse-lhe então sua esposa: Ainda conservas a tua integridade? amaldiçoe a Deus e morra.

Então disse sua esposa – a quem Satanás poupou, para ser um perturbador e tentador para ele. Sua política é enviar suas tentações pelas mãos daqueles que nos são queridos. Devemos, portanto, observar cuidadosamente, para que não sejamos atraídos por nenhum mal, por aqueles a quem amamos e valorizamos mais.

Morra – eu vejo que você é posto em bênção de Deus, você abençoa a Deus por dar, e a Deus por tirar, e você ainda está abençoando a Deus por suas doenças repugnantes, e ele te recompensa de acordo, dando-lhe cada vez mais tipo de misericórdia pela qual você o abençoa. Continue, portanto, em seu curso generoso, e abençoe a Deus, e morra como um tolo.

Referências Cruzadas

Gênesis 3:6 – Quando a mulher viu que a árvore parecia agradável ao paladar, era atraente aos olhos e, além disso, desejável para dela se obter discernimento, tomou do seu fruto, comeu-o e o deu a seu marido, que comeu também.

Gênesis 3:12 – Disse o homem: “Foi a mulher que me deste por companheira que me deu do fruto da árvore, e eu comi”.

1 Reis 11:4 – À medida que Salomão foi envelhecendo, suas mulheres o induziram a voltar-se para outros deuses, e o seu coração já não era totalmente dedicado ao Senhor, o seu Deus, como fora o coração do seu pai Davi.

2 Reis 6:33 – Enquanto ainda lhes falava, o mensageiro chegou. Na mesma hora o rei disse: “Esta desgraça vem do Senhor. Por que devo ainda ter esperança no Senhor? “

Jó 1:11 – Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. “

Jó 2:3 – Disse então o Senhor a Satanás: “Reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele, irrepreensível, íntegro, homem que teme a Deus e evita o mal. Ele se mantém íntegro, apesar de você me haver instigado contra ele para arruiná-lo sem motivo”.

Jó 2:5 – Estende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. “

Jó 21:14 – Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.

Malaquias 3:14 – “Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *