Estudo de Jó 21:4 – Comentado e Explicado

Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
Jó 21:4

Comentário de Albert Barnes

Quanto a mim, a minha reclamação é ao homem? Há alguma dificuldade na interpretação deste versículo, e uma variedade considerável de explicações pode ser vista entre os expositores. O “objeto” do verso é claro. É indicar uma razão pela qual eles devem ouvi-lo com paciência e sem interrupção. O significado desta parte do verso provavelmente é que sua principal dificuldade não era com seus amigos, mas com Deus. Não foi tanto o que eles disseram, que lhe causou problemas, mas foi o que Deus havia feito. Severos e severos como eram suas repreensões, ainda assim, era muito mais difícil para ele ser tratado como fora por Deus, “como se” ele fosse um grande pecador. Era isso que ele não conseguia entender. Perplexos e perturbados, portanto, pelo mistério das relações divinas, seus amigos deveriam estar dispostos a ouvir pacientemente o que ele tinha a dizer; e, na ansiedade de descobrir “por que” Deus o havia tratado assim, eles não deveriam deduzir imediatamente que ele era um homem mau e sobrecarregá-lo com crescente angústia de espírito.

Lembramos que Jó expressou repetidamente o desejo de ser autorizado a levar sua causa imediatamente a Deus e ter seu julgamento nela. Ver Jó 13: 3 , nota; Jó 13:18 , observa. É a isso que ele se refere quando diz aqui, que ele queria ter a causa diante de Deus, e não antes do homem. Era um assunto que ele desejava se referir ao Todo-Poderoso, e deveria poder expressar seus sentimentos com toda a liberdade. Uma das dificuldades em entender esse versículo surge da palavra “reclamação”. Nós o usamos no sentido de “murmurar” ou “repelir”; mas acho que esse não é o seu significado aqui. É usado mais no sentido de “causa, argumento, raciocínio ou reflexões”. A palavra hebraica ???? si^yi^ch significa, propriamente, aquilo que é “trazido à tona” – de ???? si^yach “para trazer, expor e produzir” – como brotos, folhas, flores; e então significa “palavras” – como reveladas ou faladas; depois meditações, reflexões, discursos, discursos; e então “pode” significar “reclamação”. Mas não há evidências de que a palavra seja usada nesse sentido aqui. Significa suas reflexões ou argumentos. Eles não eram para o homem. Ele desejava carregá-los imediatamente diante de Deus e, portanto, deveria poder falar livremente. Jerome a traduz como “disputatio mea”. A Septuaginta, ??e???? elengcis – usada aqui, provavelmente, no sentido de “um argumento para produzir convicção”, como costuma ser.

E se assim fosse, por que meu espírito não deveria ser perturbado? Margem “encurtada”, que significa o mesmo que perturbada, aflita ou impaciente. Uma tradução mais literal melhor expressará a idéia que agora está perdida de vista: “E se sim, por que meu espírito não deveria estar angustiado?” Isto é, já que minha causa está com Deus – já que minha dificuldade está em entender suas relações comigo – já que levei minha causa até ele, e agora tudo depende dele, por que não devo ter solicitude em relação a ele? o resultado? Se eu manifesto ansiedade, quem pode me culpar? Quem não o faria, quando tudo estava em risco e quando as relações divinas com ele eram tão misteriosas?

Comentário de Thomas Coke

Jó 21: 4 . E se fosse assim Mas, se não for assim, que causa há por que eu deveria estar preocupado? Houbigant.

Comentário de Joseph Benson

Jó 21: 4 . A minha reclamação é para o homem? Não: se fosse, vejo que seria pouco objetivo reclamar. Não reclamo nem espero alívio de você ou de qualquer homem; mas somente de Deus. Estou prestando minhas queixas a ele; para ele eu apelo. Que ele seja juiz entre você e eu. Diante dele, temos condições iguais e, portanto, tenho o privilégio de ser ouvido tanto quanto você. E se assim fosse – Se minha reclamação fosse ao homem; por que meu espírito não deveria ser perturbado? Eu não teria motivos para me incomodar? Pois eles não me considerariam, nem mesmo me entenderiam corretamente; mas minha queixa é a Deus, que me permitirá falar, embora você não o faça.

Comentário de E.W. Bullinger

homem. Hebraico. “adam. App-14.

porque . . . ? Figura do discurso Erotose. App-6.

meu espírito = eu mesmo. Hebraico. ruach (App-9). Colocado pela figura do discurso Synecdoche (da parte), App-6, para toda a pessoa, para dar ênfase.

Comentário de Adam Clarke

Quanto a mim – ????? heanochi , “Ai de mim!” Não é com um homem que eu falo? E, se for esse o caso, por que meu espírito não deveria ser perturbado? Não respondo contra meu Criador: sofro muito de Deus e do homem; por que então não posso ter o privilégio de reclamar com criaturas como eu?

Comentário de John Wesley

Quanto a mim, a minha reclamação é ao homem? e se assim fosse, por que meu espírito não deveria ser perturbado

É – eu não reclamo nem espero alívio de você ou de nenhum homem, apenas de Deus: estou fazendo minhas queixas a Deus.

Se – Se a minha reclamação fosse para o homem, não causei?

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *