{Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
Marcos 7:3
Comentário de Albert Barnes
Exceto que eles lavam as mãos frequentemente – Nossa palavra “freqüentemente” significa frequentemente, frequentemente. O grego usado frequentemente foi traduzido de várias maneiras. Alguns disseram que isso significa “até o pulso” – a menos que lavem as mãos até o pulso. Outros disseram até o cotovelo. Há evidências de que os fariseus tinham uma regra tola como esta sobre a lavagem, e é provável que eles a praticassem fielmente. Mas a palavra grega p??µ? pugme – significa apropriadamente o “punho”, e o significado aqui é: “A menos que eles lavem as mãos (esfregando-as) com o punho” – isto é, não apenas mergulhando o dedo ou as mãos na água como um sinal de ablução, mas esfregando as mãos juntas como uma bola ou punho, da maneira oriental usual quando a água é derramada sobre elas. Portanto, a frase passa a significar “diligentemente, com cuidado e sedução”. Robinson, Lexicon. A idéia é que, a menos que prestem a máxima atenção, façam-no com cuidado e de acordo com as regras.
A tradição – O que havia sido transmitido; não o que foi entregue “por escrito” na lei de Moisés, mas o que havia sido comunicado de pai para filho como sendo adequado e obrigatório.
Os anciãos – os antigos; não os velhos “então vivendo”, mas aqueles que viveram anteriormente.
Comentário de Joseph Benson
Marcos 7: 3-5 . Para os fariseus, etc., exceto que lavam as mãos frequentemente – em grego, ea? µ? p??µ? ?????ta? ta? ?e??a? , exceto que lavam as mãos com o punho: ou, como alguns o fazem , no pulso. Teofilato o traduz, a menos que eles lavem os cotovelos; afirmando que p??µ? denota todo o braço, desde a flexão até as extremidades dos dedos. Mas esse sentido da palavra é totalmente incomum. Pois p??µ? , corretamente, é a mão, com os dedos contraídos na palma da mão e arredondados. “A tradução de Theophylact, no entanto”, diz Macknight, “exibe o significado do evangelista. Pois os judeus, quando lavaram, levantaram as mãos e, contraindo os dedos, receberam a água que foi derramada sobre eles por seus servos (que a possuíam como parte de seu ofício, 2 Reis 3:11 ) até desceu pelos braços, que levaram até os cotovelos. Lavar com o punho, portanto, é lavar com muito cuidado. ” Um MS. denominado Codex Bezæ, em vez de p??µ? , o punho ou punho tem p???? , freqüentemente. E quando eles vêm do mercado, exceto se lavam – o grego ßapt?s??ta? , banha-se, como provavelmente a palavra aqui deve ser traduzida (veja Levítico 15:11 ), eles não comem – Tendo a opinião mais alta da importância desses instituições. De fato, alguns de seus rabinos levaram isso a uma altura tão ridícula, que um deles determinou que a negligência da lavagem era um pecado maior que a prostituição; e outro declarou que seria muito melhor morrer do que omiti-lo. Veja muitos exemplos desse tipo em Hammond e Whitby no local. Os fariseus, portanto, vendo essas lavagens sob essa luz importante, não duvidaram, mas nosso Senhor, ao autorizar seus discípulos a negligenciá-los, se exporia à censura universal, como alguém que desprezava os serviços mais sagrados da religião; serviços aos quais uma sanção foi dada pela aprovação e prática de toda a nação. Por isso, perguntaram-lhe: Por que não andas teus discípulos de acordo com a tradição dos anciãos? – Você os ensinou a desprezar essas instituições? Mas enquanto eles fingiam nada além de uma preocupação triste pelo desprezo que os discípulos lançavam sobre instituições tão sagradas, sua verdadeira intenção era fazer com que o próprio Jesus fosse detestado pelo povo como enganador. Mas a acusação de impiedade que eles trouxeram contra ele e seus discípulos, ele facilmente retrucou com força dez vezes maior. Pois ele mostra claramente que, apesar de seu pretenso respeito pelos deveres da piedade, eles próprios eram culpados das violações mais graves da lei divina. E como eles transgrediram, não por ignorância, mas conscientemente, eles foram os piores pecadores, meros hipócritas, que mereciam ser odiados por todos os homens bons; e antes, como Deus há muito testemunhara seu descontentamento contra eles, na profecia que Isaías havia proferido a respeito deles. Ele respondeu: Bem, Esaias profetizou, etc. – Ver nota sobre Mateus 15: 7-9 .
Comentário de E.W. Bullinger
Para , & c. Marcos 7: 3-4 são interpostos pela Figura da linguagem Parembole (App-6).
lavar . Grego. nipto. App-136.
frequentemente = diligentemente. Grego. pugme = com o punho. T lê pukna = frequentemente. Syr, lê
não Grego. ou . App-105.
segurando = segurando rápido ou firmemente. Compare Hebreus 4:14 . Apocalipse 2:25 . Implicar (aqui) uma adesão determinada a.
idosos . Sempre denotando nos papiros uma classe oficial, sagrada ou secular.
Comentário de Adam Clarke
Exceto que eles lavam as mãos – p??µ? , a mão no pulso – A menos que lavem a mão no pulso, não comam. Várias traduções são dadas desta palavra; isso é do Dr. Lightfoot, que cita uma tradição dos coelhos, afirmando que as mãos deveriam ser lavadas. Esse tipo de lavagem foi, e continua sendo, um ato de religião nos países do leste. É particularmente ordenado no Alcorão, Surat v. Ver. 7, “Ó crentes, quando desejarem orar, lavem seus rostos e mãos até os cotovelos – e os pés até os tornozelos.” Que costume é provável que Maomé tenha emprestado dos judeus. A doutrina judaica é esta: “Se um homem negligenciar a lavagem, ele será erradicado deste mundo”. Mas, em vez de p??µ? , punho ou mão, o Codex Bezae tem p???? , freqüentemente: e vários Itala têm palavras com a mesma significação. O banho é um pré-requisito indispensável para a primeira refeição do dia entre os hindus; e lavar as mãos e os pés é o mesmo antes da refeição da noite. Alfândega de Ward.
Comentário de Thomas Coke
Marcos 7: 3 . Exceto que eles lavam as mãos com frequência, – alguns o processam, até o pulso. « ?a? µ? p??µ? ?????ta? . Teofilato traduz, até os cotovelos; afirmando que a palavra p??µ? denota todo o braço, da flexão até a ponta dos dedos: mas esse sentido da palavra é totalmente incomum: para a palavra µ??µ? propriamente é “a mão com os dedos contraídos na palma da mão e redondos – o punho”. A tradução de Teofilato, no entanto, exibe o significado do evangelista; pois os judeus, quando lavaram, levantaram as mãos e contraíram os dedos, receberam a água que foi derramada sobre eles por seus servos (ver 2 Reis 3:11 .) até que escorresse pelos braços, que lavaram até os cotovelos. Lavar com o punho, portanto, é lavar com muito cuidado. Veja Mintert na palavra ??G??, e Horae Hebraicae, de Lightfoot.
Referências Cruzadas
Mateus 15:2 – “Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! “
Marcos 7:7 – Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.
Marcos 7:13 – Assim vocês anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocês mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa”.
Gálatas 1:14 – No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
Colossenses 2:8 – Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
Colossenses 2:21 – “Não manuseie! ” “Não prove! ” “Não toque! “?
1 Pedro 1:18 – Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,