Estudo de Mateus 9:16 – Comentado e Explicado

Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.
Mateus 9:16

Comentário de Joseph Benson

Mateus 9: 16-17 . Ninguém põe um pedaço de pano novo, etc. – Nosso Senhor, tendo designado uma razão pela qual ele não ordenou que seus discípulos jejuassem, a saber, porque não era um momento adequado para isso, agora passa a dar outra. Eles não estavam maduros, ou preparados para isso, nem poderiam suportar tais injunções severas. Como se ele tivesse dito: Agora também não acho adequado impor ordens tão rigorosas sobre eles, mas antes acomodar suas provações à sua força; assim como quando um homem está consertando roupas, ele não costura um pedaço de pano novo em uma roupa velha, mas escolhe o que está um pouco desgastado; caso contrário, descobrirá que o novo, que é colocado, é mais forte do que o outro tira da roupa e o aluguel aumenta. As palavras originais, ?a??? a??af?? , significam apropriadamente: “ tecido que não passou pelas mãos do preenchedor e , consequentemente, é muito mais duro do que o que foi lavado e usado; e, portanto, ceder menos do que isso, arrancará as bordas nas quais é costurada. ”

Os homens também não colocam vinho novo em garrafas velhas – ou seja, garrafas de couro, então comumente usadas, como ainda existem em alguns países. Senão as garrafas quebram – Essas garrafas, principalmente feitas de peles de cabras, quando velhas, não eram facilmente distendidas e, conseqüentemente, irrompiam pela fermentação de vinho novo. Mas eles colocam vinho novo em garrafas novas, e ambos são preservados . Assim, nosso Senhor se adequaria à doutrina que ele inculcou em seus discípulos, e aos deveres que ele os ordenou, às circunstâncias deles, e gentilmente proporcionou sua obra à sua força, com atenta à sua fraqueza, até que, gradualmente, eles devem estar preparados para serviços mais difíceis e humildes. “E pelo exemplo dele”, diz o Dr. Doddridge, “e todo o gênio de seu evangelho, vamos aprender a fazer todas as concessões apropriadas àqueles que estão à nossa volta, para que possamos ensiná-los e treiná-los da maneira que puderem suportar. isto; não esmagá-los sob qualquer carga desnecessária, nem negar-lhes qualquer indulgência que a verdadeira amizade nos permita conceder; para que os bons caminhos de Deus não sejam deturpados, desonrados e abandonados, através de nossa severidade imprudente, embora bem-intencionada: um cuidado a ser observado particularmente em nossa conduta em relação aos jovens. ”

Comentário de E.W. Bullinger

Ninguém = ninguém.

pano novo = flanela nova: ou seja, sem roupa ou sem mangas. Nesta condição, é menos flexível e vai rasgar.

até = ativado ou desativado. Grego. epi .

aquilo que é colocado, etc. = a inserção: ou seja, o adesivo colocado.

tira = arranca.

o aluguel piora = ocorre um aluguel pior.

Comentário de John Calvin

16. E ninguém põe um pedaço de pano novo. Ele apóia a afirmação anterior em duas comparações, uma das quais é retirada de roupas e a outra de vasos de vinho. Aqueles que pensam que ele compara roupas gastas e garrafas deterioradas aos fariseus, e vinho novo e roupas novas à doutrina do evangelho, não têm probabilidade do lado deles. A comparação é lindamente adaptada ao assunto em questão, se o explicarmos como se referindo aos fracos e ternos discípulos de Cristo, e a uma disciplina mais rigorosa do que eles eram capazes de suportar. Tampouco é de conseqüência que a idéia de envelhecer não esteja de acordo com os estudiosos que estavam apenas começando: pois, quando Cristo compara seus discípulos a velhas garrafas e roupas rasgadas, ele não significa que eles foram desperdiçados pelo uso prolongado, mas que eles eram fracos e queriam força. A quantidade da afirmação é que nem todos devem ser obrigados indiscriminadamente a viver da mesma maneira, pois há uma diversidade de caráter natural e todas as coisas não são adequadas a todos; e, em particular, devemos poupar os fracos, para que não sejam quebrados pela violência ou esmagados pelo peso do fardo. Nosso Senhor fala de acordo com o costume do país, quando usa a palavra garrafas em vez de tuns ou barris (525)

Comentário de Adam Clarke

Ninguém põe um pedaço de pano novo – ??de?? de ep?ßa??e? ep?ß??µa ?a???? a??af?? ep? ?µat?? pa?a?? . Ninguém põe um pedaço de pano não manchado em uma roupa velha. Esta é a tradução mais literal que posso dar deste versículo, para transmitir seu significado àqueles que não podem consultar o original. ?a??? a??af?? é aquele pano que não foi lavado ou que não passou sob a mão do sacador , que é chamado ??afe?? em grego: e ep?ß??µa significa uma peça colocada, ou o que geralmente chamamos de remendo.

Retira a roupa – em vez de fechar o aluguel, aumenta, arrancando com ela toda a largura do pano sobre o qual foi colocada; a??e? ?a? t? p????µa a?t??retira sua plenitude ou largura total da roupa; estou convencido disso é o significado do original, bem expresso pelo latim ou itália do C. Bezae, Tollit enim plenitudo ejus de vestimento . “Ele tira sua plenitude da roupa.”

Comentário de John Wesley

Ninguém põe um pedaço de roupa nova em uma roupa velha, porque o que é colocado para enchê-la tira da roupa, e o aluguel é pior.

Esse é um dos motivos: -Não é o momento certo para eles jejuarem. Outra é que eles não estão maduros para isso.

Pano novo – As palavras no original significam adequadamente um pano que não passou pelas mãos do preenchedor e, consequentemente, é muito mais duro do que o que foi lavado e usado; e, portanto, ceder menos do que isso, rasgará as bordas nas quais é costurada.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *