Disseram-lhe os israelitas: "Tomaremos a estrada comum, e se bebermos de tua água, eu e os meus rebanhos, pagar-te-ei o preço. Não há perigo algum; só queremos passar."
Números 20:19
Comentário de Thomas Coke
Números 20:19 . Sem fazer mais nada – o hebraico é apenas, não uma palavra: à qual as diferentes versões dão sentidos diferentes. O significado parece ser: “Não é uma mera promessa ou declaração verbal; mas faremos o que dizemos”. Houbigant a processa, Nulla erit concertatio; não haverá contestação, nenhuma disputa. Em que, diz ele, sigo parcialmente a Vulgata; pois é muito incerto o que essa frase significa. A expressão a seguir, só vou passar, de pé, significa, só passarei, farei a pressa que puder: Je ne serai que passer.
Comentário de John Wesley
E os filhos de Israel disseram-lhe: Seguiremos pelo alto; e se eu e o meu gado bebermos da tua água, pagarei por ela; só, sem fazer mais nada, continuarei em pé. .
Disse – Ou seja, seus mensageiros responderam o que segue.
Comentário de John Calvin
19. E os filhos de Israel lhe disseram. É duvidoso que os embaixadores tenham ou não sido enviados pela segunda vez, a fim de remover todas as suspeitas injustas e apaziguar a ferocidade (dos edomitas). É provável, no entanto, que tenhamos a relação do que foi feito em um e a mesma expedição. A soma é que os israelitas tentaram todos os meios, a fim de que os edomitas lhes dessem uma passagem livre e sem moléstias: de onde sua repulsa poderia parecer mais severa e intolerável. Mas Deus, por esse teste, provaria a obediência de Seu povo. No que diz respeito aos edomitas, embora, pegando em armas asperamente, eles teriam atraído a si mesmos apenas destruição, Deus ainda os poupou por um tempo; não perdoando-os livremente, mas adiando o castigo deles, como costuma fazer, até o seu devido tempo.
Referências Cruzadas
Deuteronômio 2:6 – Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem”.
Deuteronômio 2:28 – Por prata nos venderás tanto a comida que comermos como a água que bebermos. Apenas deixe-nos passar a pé,