Estudo de Números 21:14 – Comentado e Explicado

É por isso que se diz no Livro das Guerras do Senhor: "Vaeb em Sufa, e as torrentes do Arnon,
Números 21:14

Comentário de Albert Barnes

Do “livro das guerras do Senhor” nada se sabe, exceto o que pode ser colhido na passagem diante de nós. Aparentemente, foi uma coleção de odes sagrados comemorativos do progresso triunfante do povo de Deus que este capítulo registra. Dela é retirado o fragmento que se seguiu da poesia antiga relativa à passagem do rio Arnon, e provavelmente também o Cântico do Poço e a Ode na conquista do reino de Sihon Números 21: 17-18 , Números 21:27 -30 .

O que ele fez … – As palavras que se seguem ao final do próximo versículo são uma referência e não uma citação. Os contemporâneos que tinham o “livro” em mãos poderiam fornecer o contexto. Só podemos conjeturar o sentido das palavras; que no original são gramaticalmente incompletos. O marg. é adotado por muitos e sugere um sentido melhor: ao fornecer algum verbo como “conquistado”, as palavras seriam “Ele” (ou seja, o Senhor) “conquistou Vaheb em Suphah, e os riachos, etc.” Suphah seria, assim, o nome de um distrito notável por seus juncos e bandeiras aquáticas em que Vaheb estava situado.

Comentário de Thomas Coke

Números 21: 14-15 . Portanto, & c.— Portanto, é feita menção na história das guerras do Senhor, em Vaheb em Supha, e dos riachos de Arnon – e da corrente, & c. (Carpz. Introd. Parte 1: p. 124. Wat.) Esta versão do Dr. Waterland nos dá o relato mais inteligível da presente passagem obscura. Le Clerc dá quase o mesmo sentido. Pelas guerras do Senhor, ele entende as guerras dos israelitas, que lutaram sob a bandeira e proteção de Jeová; e em vez de livro, ele também traduz, com a maioria dos médicos judeus, a narração; de modo que, segundo ele, o versículo inteiro segue assim: portanto, na narração das guerras do Senhor, há [ou haverá] menção a Vaheb em Supha e aos riachos de Arnon; ou seja, esses lugares devem ser registrados na história judaica, como o início de suas conquistas, que, como para Arnon, é inquestionavelmente verdadeira. Ver Deuteronômio 24:22 . Ele acha que Vaheb é mencionado abaixo com outro nome; veja Números 21:18 e Supha é mencionado, Deuteronômio 1: 1, como um lugar perto daquelas planícies onde Moisés lançou o Livro de Deuteronômio: é ali, assim como aqui, que tornou o Mar Vermelho, embora inquestionavelmente errado; pois Arnon, e o país vizinho, não fica perto do mar Vermelho. A Vulgata dá um senso muito bom, se pudesse ser feito com as palavras, como ele fez no mar Vermelho, assim o fará nos ribeiros de Arnon; significando que esses lugares devem ser registrados na história judaica, como o começo de suas conquistas: o que é verdade quanto a Arnon. Alguns pensam que Moisés aqui se refere a um livro, no qual foi dado um relato mais completo e particular de tudo o que havia acontecido aos israelitas antes de se estabelecerem em Canaã, que ele havia nomeado o livro das guerras do Senhor; e parece muito razoável supor que o breve relato histórico das coisas apresentadas no Pentateuco foi retirado de alguns anais mais extensos.

Comentário de Adam Clarke

O livro das guerras do Senhor – Existem inúmeras conjecturas sobre este livro, tanto entre os antigos quanto os modernos. A opinião do Dr. Lightfoot é a mais simples, e para mim tem a melhor aparência de ser a verdadeira. “Este livro parece ter sido um livro de lembranças e instruções, escrito por Moisés para a instrução particular de Josué para a administração das guerras depois dele. Ver Êxodo 17: 14-16 . Pode ser que esse seja o mesmo livro que se chama o livro de Jasher, ou seja, o livro dos retos, ou um diretório para Josué, de Moisés, o que fazer e o que esperar em suas guerras; e neste livro parece que Moisés dirigiu a criação de tiro com arco, veja 2 Samuel 1:18 , e garante a Josué que comande o sol e espere sua obediência, Josué 10:13 . ”

O que ele fez no Mar Vermelho e nos riachos de Arnon – Esta cláusula é impenetrávelmente obscura. Todas as versões, todos os tradutores e todos os comentadores ficaram intrigados. Dificilmente dois concordam. O original é ????? ??? ?? eth vaheb besuphah , que nossos tradutores traduzem, o que ele fez no Mar Vermelho, seguindo aqui o Chaldee Targum; mas não satisfeitos com esta versão, eles colocaram as palavras mais difíceis nas letras em inglês na margem, Vaheb em Suphah. A conjectura de Calmet aqui é engenhosa e é adotada por Houbigant; em vez de ??? vaheb , ele lê ared ?? zared . Agora, zain pode ser facilmente confundido com a vau , e vice-versa; e ? ele por ? , resh , se o membro esquerdo estivesse um pouco obliterado, o que freqüentemente ocorre, não apenas em MSS., mas em livros impressos; o ? beth também pode ser confundido com adaleth , se a linha governada em que se encontrava parecer naquele local um pouco mais espessa ou mais escura do que o habitual. Assim, ??? vaheb pode ser facilmente formado a partir de Zaré , mencionado Números 21:12 ; o todo poderia ser lido. Acamparam-se no ribeiro de Zaró, e vieram a Supá, e daí ao ribeiro de Arnom. Pegue a passagem como podemos, é evidentemente defeituosa. Como considero que toda a cláusula era um provérbio comum naqueles dias e Vaheb era um nome adequado, proponho, portanto, a seguinte tradução, que acredito ser a melhor: de Vaheb a Suph e às correntes de Arnon . Se permitirmos que ela tenha sido uma expressão proverbial, usada para apontar distâncias extensas, seria semelhante à conhecida frase De Dan até Berseba.

Comentário de John Wesley

Pelo que se diz no livro das guerras do SENHOR: O que ele fez no mar Vermelho e nos ribeiros de Arnom;

O livro das guerras do Senhor – Parece ter sido um poema ou narração das guerras e vitórias do Senhor, seja por: ou relacionado aos israelitas: que pode ser afirmado sem qualquer prejuízo à integridade das sagradas escrituras , porque este livro não parece ter sido escrito por um profeta, que deve ser projetado para uma parte do cânon, que Moisés poderia citar, como São Paulo faz alguns dos poetas pagãos. E como São Lucas nos assegura, que muitos escreveram uma história das coisas feitas e disseram por Cristo, Lucas 1: 1 , cujos escritos nunca foram recebidos como canônicos, o mesmo pode ser concebido a respeito deste e de alguns outros livros mencionados. no antigo testamento.

Os riachos – O riacho, o número plural do singular, como o número plural de rios, é usado no Jordão, Salmo 74:15 , e no Tigre, Naum 2: 6 , e no Eufrates, Salmo 137: 1 , tudo o que pode ser chamado por causa dos vários pequenos riachos em que foram divididos.

Referências Cruzadas

Números 21:14 – É por isso que se diz no Livro das Guerras do Senhor: “… Vaebe, em Sufá, e os vales, o Arnom

Josué 10:13 – O sol parou, e a lua se deteve, até a nação vingar-se dos seus inimigos, como está escrito no Livro de Jasar. O sol parou no meio do céu e por quase um dia inteiro não se pôs.

2 Samuel 1:18 – e ordenou que se ensinasse aos homens de Judá este Lamento do Arco, que foi registrado no Livro de Jasar:

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *