Estudo de Salmos 119:113 – Comentado e Explicado

Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
Salmos 119:113

Comentário de Albert Barnes

Eu odeio pensamentos vãos – isso inicia uma nova parte do salmo, distinguida pela letra hebraica Samech ( ? s ), respondendo aos nossos “s”. A palavra traduzida como “pensamentos vãos” ocorre apenas neste lugar. É traduzido pela Septuaginta, pa?a??µ??? paranômicos – transgressores. Então a Vulgata Latina. Lutero faz com que “morra lisonjeiro”, a mente frívola. A palavra significa dividido; um homem de mente dividida; um homem que não tem fé certa em relação às coisas divinas, mas é levado aqui e ali; um cético; um duvidoso. Compare Tiago 1: 8 . Assim, refere-se não aos seus próprios pensamentos principalmente, como sendo “vaidosos” ou inúteis, mas a um estado de espírito ou coração em geral, onde não há firmeza, estabilidade ou visão estabelecida: um estado de espírito vacilante, duvidoso, cético em relação à religião. O que está implícito aqui em referência ao que ele amava – afirmando (em contraste) o que ele “odiava” – seria uma mente que estava estabelecida em suas convicções da verdade e firme em sua adesão à verdade; uma mente que era firme na religião, e não vacilante, cética ou incerta sobre o assunto. Isso denota que o salmista buscou esse estado de espírito por si mesmo e que o valorizou nos outros.

Mas amo a tua lei – não tenho sentimentos “divididos” ou instáveis ??em relação a isso. Estou consciente de um firme apego a ele. Este pensamento ele expressou repetidamente no salmo.

Comentário de Thomas Coke

Salmos 119: 113 . Eu odeio imaginações selvagens A palavra original ??? seiaphiim significa os tiroteios ou ramificações da mente, todas as fantasias selvagens e errantes (como a teologia pagã) em oposição à verdade e solidez da lei. Mudge.

Comentário de Joseph Benson

SAMECH.

Salmos 119: 113-115 . Eu odeio pensamentos vãos – Ou, imaginações selvagens, como alguns traduzem ????? , uma palavra que significa os disparos ou ramificações da mente; ou seja, todas as fantasias selvagens e itinerantes, em oposição à verdade e solidez da palavra de Deus. Tu és o meu esconderijo – Veja nos Salmos 32: 7 . Afastem-se de vocês, malfeitores – não terei sociedade, amizade ou conversa com vocês; pois guardarei os mandamentos do meu Deus –

Que seu mau conselho ou exemplo pode me impedir de seguir.

Comentário de E.W. Bullinger

pensamentos = pensamentos divididos ou duvidosos. Mesma raiz de 1 Reis 18:21 (compare Tiago 1: 8 ); ou aqueles que têm dupla mente.

Comentário de Adam Clarke

Eu odeio pensamentos vãos – odiei ????? seaphim , “homens tumultuosos e violentos”. Abomino todas as multidões e insurreições e perturbadores da paz pública.

Comentário de John Calvin

113. I have hated crooked thoughts. Those who are of opinion that the word ????? seaphim, the first in the verse, and which is rendered crooked thoughts, is an appellate noun, translate it, those who think evil; (436) but it is more correct to understand it of the thoughts themselves, (437) and this interpretation is very generally adopted. The noun ??? , saeph, properly signifies a branch, but it is applied metaphorically to the thoughts, which, growing out of the heart, as branches from the trunk of a tree, spread themselves in every direction. As there is no doubt that in this passage the term is taken in a bad sense, I have added the epithet, crooked, which the etymology of the word requires. (438) As the branches of a tree shoot out transversely, entangled and intertwined, so the thoughts of the human mind are, in like manner, confusedly mingled together, turning and twisting about in all directions. Some Jewish interpreters understand it of the laws of the heathen, which, they say, were cut off from the law of God, as branches from a tree; but although this is ingenious, it has no solidity. I therefore keep by the more simple explanation, That the crooked inventions of the human heart, and whatever the wicked devise, according to their own perverse understandings, are set in opposition to the law of God, which alone is right. And, assuredly, whoever would truly embrace the law of God, must, necessarily, as his first business, divest himself of all unhallowed and sinful thoughts, or rather go out of his own nature. Such is the meaning, unless, perhaps, preferring another metaphor, we understand ????? , seaphim, to signify high thoughts, since the verb ??? , saaph, is taken for to lift up. Now we know that no sacrifice is more acceptable to God than obedience, when we entertain low thoughts of ourselves; and thus our docility begins with humility. But as this exposition may seem also far-fetched, I pass from it. Let what I have: said suffice us, That since God acknowledges as the disciples of his law those only who are well purified from all contrary imaginations, which corrupt our understanding, the prophet here protests that he is an enemy to all crooked thoughts, which are wont to draw men hither and thither.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *