Estudo de Salmos 119:118 – Comentado e Explicado

Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
Salmos 119:118

Comentário de Albert Barnes

Pisaste todos os que erram dos teus estatutos – Compare as notas no Salmo 119: 21 . Em vez disso, “você tirou a luz” ou “você menospreza”. A palavra hebraica significa propriamente suspender em equilíbrio; pesar. Então significa levantar levemente ou facilmente; e então, para tirar leve; desprezar; considerar qualquer coisa como “leve”. A Septuaginta e a Vulgata Latina traduzem: “Desprezas.” Ou seja, Deus os considera sem importância; como uma substância leve sem valor; como palha que o vento leva. Compare Jó 21:18 ; Salmo 1: 4 ; Salmo 35: 5 ; Isaías 17:13 .

Pois o engano deles é falsidade – parece um truísmo -, porque o engano deve implicar falsidade. No original, essa é uma maneira enfática de declarar a coisa toda falsa, pois a língua hebraica geralmente expressa ênfase por mera repetição – portanto, “poços, poços”, significando muitos poços. O salmista primeiro caracteriza sua conduta como enganosa – como aquela em que não se pode confiar – como aquela que deve falhar no final; ele então fala desse sistema no qual eles agiram como uma “mentira” – como aquilo que é totalmente “falso”; dando assim, por assim dizer, uma dupla ênfase à afirmação, e mostrando quão totalmente ilusória e vaidosa deve ser.

Comentário de Thomas Coke

Salmos 119: 118 . Pois o engano deles é falsidade Pois a falsidade deles provará mentira: a falsidade deles para Deus, ao abandonar a lei dele, os enganará. Mudge. Alguns expressam as palavras, porque a sua astúcia é falsidade, mas Houbigant, porque a sua alegria é vã.

Salmos 119: 119 . Afasta-te, etc. – Fazes com que todos os ímpios da terra afundem como escória. Mudge. Ou destruíste a escória, todos os ímpios da terra; portanto, & c.

AIN.

Comentário de Joseph Benson

Salmos 119: 118-120 . Pisaste todos os que erram, etc. – Tu os levaste à ruína, ruína total e vergonhosa; tu lhes fizeste o escabelo de teus pés. Ele parece falar daqueles orgulhosos perseguidores que pisotearam o povo de Deus e sobre quem ele viu que mais cedo ou mais tarde Deus pisotearia ; pois seu engano é falsidade – Todos os seus artifícios e artifícios fraudulentos, pelos quais eles planejam insultar e arruinar bons homens, enganarão suas expectativas e trarão sobre si mesmos a destruição que eles projetaram para os outros. Afasta todos os ímpios – remove-os da tua presença, da sociedade do teu povo e da terra dos vivos; como escória – que, embora por uma estação seja misturada com ouro ou prata, não é apenas separada dela, como uma coisa inútil e desprezível, mas também é totalmente consumida pelo fogo; por isso amo os teus testemunhos Porque eles são os melhores preservativos contra a iniqüidade e contra os terríveis castigos que a praticam. Destes, ele professa seu medo, acrescentando, no próximo verso, Minha carne estremece por medo de ti, etc. – Como se ele tivesse dito: A observação dos teus terríveis julgamentos contra os homens ímpios, e a consciência que tenho dos meus múltiplos pecados e grande fraqueza, fazem-me temer que não me castigas, como justamente poderias, se quisesses. seja rigoroso a ponto de marcar o que está errado em mim; ou para não participar com eles em seus pecados e, conseqüentemente, em suas pragas.

Comentário de E.W. Bullinger

pisado: ou posto em nada.

Comentário de Adam Clarke

Pisaste – Todos os teus inimigos serão finalmente pisoteados aos teus pés.

Seu engano é falsidade – Sua elevação é uma mentira. Os iníquos geralmente se tornam ricos e grandes, e afetam a ser felizes, mas tudo é falso; eles não têm consciência limpa nem aprovadora. Nem eles podem ter a sua aprovação; e, conseqüentemente, nenhuma verdadeira bênção.

Comentário de John Calvin

118. Thou hast trodden under foot all those who wander from thy statutes. By treading under foot he means, that God overthrows all the despisers of his law, and casts them down from that loftiness which they assume to themselves. The phrase is directed against the foolish, or rather frantic, confidence with which the wicked are inflated, when they recklessly deride the judgments of God; and, what is more, scruple not to magnify themselves against him, as if they were not subject to his power. The last clause is to be particularly noticed: for their deceit is falsehood (439) By these words the prophet teaches, that the wicked gain nothing by their wiles, but that they are rather entangled in them, or at length discover that they were mere sleight of hand. Those ignorantly mar the sense who interpose the copula and, as if it had been said, that deceit and falsehood were in them The word ???? , remyah, signifies a subtle and crafty device. Interpreters, indeed, often translate it thought;mas esse termo não expressa suficientemente a propriedade e a força da palavra hebraica. O profeta quer dizer que, por mais satisfeitos que os iníquos estejam com sua própria astúcia, eles ainda não fazem nada além de enganar a si mesmos com falsidade. E foi necessário adicionar esta cláusula; pois vemos como a grande maioria da humanidade está fatalmente intoxicada com suas próprias vãs imaginações, e quão difícil é acreditar no que é afirmado aqui – que quanto mais perspicazes eles são em suas próprias estimativas, mais eles se enganam.

Comentário de John Wesley

Pisaste todos os que erram dos teus estatutos, porque o engano deles é falsidade.

Engano – Seus artifícios enganosos, trarão sobre si mesmos a destruição que eles projetam para os outros.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *