Estudo de Salmos 21:6 – Comentado e Explicado

Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
Salmos 21:6

Comentário de Albert Barnes

Pois tu o fizeste mais abençoado para sempre – Margem, como no hebraico, “o pôs” em “bênçãos”. A expressão em nossa tradução, como é agora comumente entendida, significaria que Deus o fez “feliz” ou “próspero”. Este não parece ser o sentido do original. A idéia é que ele o fez uma bênção para a humanidade ou para o mundo; ou que ele o fez ser uma fonte de bênção para os outros. Bênçãos desceriam através dele; e embora, na consciência desse fato, ele fosse “feliz” e, nesse sentido, “abençoado”, ainda assim a idéia é que as bênçãos seriam transmitidas ou espalhadas por ele. Bênçãos abundariam para os outros através de seu próprio reinado; bênçãos pelos reinos daqueles que o sucederiam no trono; bênçãos seriam concedidas aos homens até a extensão da promessa, isto é, para sempre, Salmo 21: 4 . A palavra “para sempre” aqui, sem dúvida, como foi usada pelo Espírito de inspiração, foi projetada para se referir às bênçãos eternas que desceriam sobre a humanidade através do Messias, o ilustre descendente de Davi. Até que ponto o próprio Davi entendeu isso não é uma investigação material. Ele foi indubitavelmente orientado pelo Espírito de inspiração a usar a linguagem que pudesse expressar isso de maneira justa e apropriada. É certo, portanto, para nós, de modo a considerá-lo, e assim interpretá-lo e aplicá-lo.

Você o fez extremamente feliz – Margem, como em hebraico, “alegrou-o de alegria”. A frase hebraica significa, como está expresso em nossa tradução, que ele ficou muito feliz ou muito feliz. Os favores de Deus para ele, tanto em sua proteção quanto nas promessas feitas com referência ao futuro, eram para fazê-lo feliz no mais alto grau.

Com teu semblante – com teu favor. Ao elevar a luz do teu semblante sobre ele; ou, como deveríamos expressar, “sorrindo” para ele. Veja as notas no Salmo 4: 6 .

Comentário de Thomas Coke

Salmos 21: 6 . Tu o fizeste mais abençoado para sempre De acordo com o original, Tu o fizeste ser bênçãos para sempre; ou seja, ser o autor de toda felicidade e bem-aventurança para com seus súditos e servos. Veja Gálatas 3: 8 . Em conformidade com a próxima cláusula, Tu o fizeste feliz, & c. Jesus Cristo diz de si mesmo: Meu coração se alegra e minha glória se alegra; em tua presença está a plenitude da alegria, etc. Salmos 9:11 . E assim o salmista diz sobre ele: Teu Deus te ungiu com o óleo de alegria acima de teus companheiros. Salmos 45: 7 .

Comentário de Joseph Benson

Salmos 21: 6 . Tu o fizeste abençoado para sempre – Hebraico, ??????? ????? , teshitheehu berachoth, Tu o fizeste ser bênçãos para sempre; isto é, ser o autor de toda felicidade a seus súditos e servos: ver Gálatas 3: 8 , onde aprendemos que Cristo, por sua morte e paixão, depois de remover a maldição, tornou-se a fonte de toda bênção para seu povo, no tempo e na eternidade; sendo ele mesmo a bênção prometida a Abraão e o principal assunto das bênçãos patriarcais. Tu o fizeste extremamente alegre – Assim Cristo diz de si mesmo, Salmos 16: 9-11: Meu coração se alegra, e minha glória se alegra; em tua presença há plenitude de alegria, etc., e o salmista diz dele: Salmos 45: 7: Teu Deus te ungiu com o óleo de alegria acima de teus companheiros.

Comentário de E.W. Bullinger

abençoado. Compare Apocalipse 5:13 .

Comentário de Adam Clarke

Tu o fizeste mais abençoado para sempre – Literalmente: “Tu o puseste para bênçãos para sempre”. Você fez do Messias a Fonte, de onde todas as bênçãos do tempo e da eternidade serão derivadas. Ele é o mediador entre Deus e o homem.

Você o fez extremamente feliz – Jesus, como Messias, pela alegria que lhe foi proposta, de redimir um mundo perdido por sua morte, suportou a cruz e desprezou a vergonha, e está para sempre à direita de Jesus. Deus.

Comentário de John Calvin

6. Pois tu o puseste para ser bênçãos para sempre. Alguns explicam essas palavras simplesmente assim: Que Deus escolheu Davi para ser rei, a fim de derramar sobre ele suas bênçãos em abundância abundante. Mas é evidente que algo mais é pretendido por esse modo de falar. Isso implica que o rei tinha uma abundância tão exuberante de todas as coisas boas, que ele poderia ser considerado justamente como um padrão da grandeza da beneficência divina; ou que, ao orar, seu nome geralmente seria usado para servir como exemplo de como o suplicante desejava ser tratado. Os judeus estavam acostumados a falar sobre aqueles que estavam sendo considerados uma maldição, que eram tão detestáveis, e sobre quem a terrível vingança de Deus havia sido infligida com tanta severidade, que seus próprios nomes serviam para maldições e imprecações terríveis. Por outro lado, eles estavam acostumados a falar daqueles que deveriam ser uma bênção, cujos nomes propomos em nossas orações como um exemplo de como desejamos ser abençoados; como se um homem, por exemplo, dissesse: Que Deus graciosamente conceda a você o mesmo favor que concedeu a seu servo Davi! Não rejeito essa interpretação, mas estou satisfeito com a outra, que vê as palavras como implicando que o rei, abundante em todo tipo de coisas boas, era um padrão ilustre da liberalidade de Deus. Devemos marcar cuidadosamente o que é dito imediatamente após a alegria: Tu o alegres de alegria diante do teu semblante (484) O povo não apenas quer dizer que Deus fez o bem ao rei, pois ele o olhou com um olhar benigno e paternal, mas eles também apontam a causa apropriada dessa alegria, dizendo-nos que ela procedeu do conhecimento que o rei tinha de ser o objeto do favor divino. Não seria suficiente para Deus cuidar de nós e suprir nossas necessidades, a menos que, por outro lado, ele nos irradiasse com a luz de seu semblante gracioso e reconciliado, e nos fizesse provar sua bondade, como vimos no quarto salmo: “Muitos dizem: quem nos mostrará algum bem? Senhor, levanta a luz do teu rosto sobre nós, e seremos salvos. ” E, sem dúvida alguma, é uma verdadeira e sólida felicidade experimentar que Deus é tão favorável a nós que habitamos como se estivesse na presença dele.

Comentário de John Wesley

Pois tu o fizeste mais abençoado para sempre: tu o fizeste muito feliz com o teu semblante.

Semblante – Sorrindo para ele, por tua graça e favor.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *