Estudo de Salmos 55:13 – Comentado e Explicado

Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
Salmos 55:13

Comentário de Albert Barnes

Mas era você, um homem meu igual – Margem, “um homem de acordo com minha posição”. Septuaginta, opss????e isopsuche “alma igual”, alma igual, “segundo eu” (Thompson); Vulgata, “unanimus”, da mesma mente; Luther, “Geselle”, companheiro. A palavra hebraica usada aqui – ??? ?êrek – significa apropriadamente uma fileira ou pilha, pois os pães da proposição empilhavam um pão sobre o outro, Êxodo 40:23; então, naturalmente, significaria uma mesma fila ou pilha; da mesma classificação ou condição. A palavra também significa preço, estimativa ou valor, Jó 28:13; Levítico 5:15, Levítico 5:18; Levítico 6: 6. Aqui a expressão pode significar um homem “de acordo com minha estimativa, valor ou preço”; isto é, do mesmo valor que eu (Gesenius, Lexicon); ou, mais provavelmente, significa um homem da minha posição; de acordo com minha condição; isto é, um homem que eu considerava igual, ou que eu considerava e tratava como amigo.

Meu guia – A palavra usada aqui indica apropriadamente alguém que é familiar – um amigo – do verbo ??? ‘âlaph – a ser associado; Para ser familiar; estar acostumado. O substantivo é freqüentemente usado para denotar um líder militar – o chefe de uma tribo – um chefe; e é, nesse sentido, empregada várias vezes em Gênesis 36 para designar os líderes ou príncipes dos edomitas, onde é considerado duque. Mas aqui parece ser usado, não no sentido de um líder ou guia, mas de um amigo familiar.

E o meu conhecido – A palavra usada aqui é derivada do verbo saber – ??? yâda ? – e a idéia apropriada é a de“ alguém bem conhecido ”por nós; isto é, alguém que não guarda segredos de nós, mas que nos permite entendê-lo completamente. A frase “conhecimento de minas” é uma expressão fraca e não transmite toda a força do original, o que denota um amigo mais íntimo do que seria sugerido pela palavra “conhecimento”. É uma linguagem aplicada a alguém que “conhecemos” completamente e que “nos conhece”; e isso existe apenas no caso de amigos muito íntimos. Todas as expressões usadas neste versículo provavelmente seriam aplicáveis ??a Aitofel e à intimidade entre ele e Davi.

Comentário de E.W. Bullinger

um homem = um mortal. Hebraico. “Enosh. App-14.

meu igual = como meu igual: ie estimado por Davi como tal; refere-se a Aitofel.

Meu guia: ou conselheiro. Compare 2 Samuel 16:23 e Atos 1:17 .

Comentário de John Wesley

Mas era você, um homem meu igual, meu guia e meu conhecido.

Igual – Não no poder, mas na reputação, pela sabedoria e influência sobre o meu povo.

Guia – Cujo conselho eu prezava muito e seguia constantemente. Tudo o que concorda com Achitophel.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *