Estudo de Salmos 68:14 – Comentado e Explicado

Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
Salmos 68:14

Comentário de Albert Barnes

Quando o Todo-Poderoso espalhou reis nele – O hebraico aqui é: “Na dispersão (isto é, pelo) Todo-Poderoso dos reis”. A referência é ao ato de Deus em fazer com que os reis abandonassem seus propósitos de invasão ou fugissem quando seus próprios países foram invadidos. Compare o Salmo 48: 5-6 . A linguagem aqui é tão geral que pode ser aplicada a tais atos na história do povo hebreu; a quaisquer guerras de defesa ou ofensa que eles travaram. Pode ter referência à dispersão de reis e pessoas quando Josué invadiu a terra de Canaã, e quando ele desconcertou as numerosas forças, lideradas por diferentes reis, quando os israelitas tomaram posse do país. A estreita conexão da passagem com a referência à jornada pelo deserto Salmos 68: 7-9 tornaria provável que essa seja a alusão. A frase “nele” (margem, para ela) refere-se sem dúvida à terra de Canaã e às vitórias alcançadas lá.

Era branca como a neve em Salmon – Margin, ela era. A alusão é à terra de Canaã. Mas sobre o significado da frase “branca como a neve no salmão”, houve uma grande diversidade de opiniões. A palavra traduzida como “era branca como a neve” é traduzida corretamente. Significa ser nevado; então, ser branco como a neve. O verbo não ocorre em nenhum outro lugar. O substantivo é de ocorrência frequente e sempre é representado na neve. Êxodo 4: 6 ; Números 12:10 ; 2 Samuel 23:20 ; 2 Reis 5:27 ; et al. A palavra Salmão significa apropriadamente sombra, e foi aplicada à montanha aqui mencionada, provavelmente por causa das florestas escuras que a cobriam. Aquela montanha ficava em Samaria, perto de Siquém. Juízes 9:48 . Não se sabe por que a neve daquela montanha é aludida aqui, como se houvesse alguma brancura ou pureza especial nela. Provavelmente, é especificado apenas pelo nome para dar mais vivacidade à descrição. Há muita diferença de opinião quanto ao significado da expressão ou em que aspectos a terra era branca.

A opinião mais comum é que foi a partir dos ossos dos mortos que foram deixados para branquear sem serem enterrados e que cobriram a terra para que parecesse branca. Compare Virg. AEn. v. 865; xii. 36. Ovid usa linguagem semelhante, Rápida. i: “Humanis ossibus albet humus”. Assim também Horácio, Serra. 1,8: “Albis informem spectabant ossibus agrum.” Essa interpretação da passagem é adotada por Rosenmuller, Gesenius e DeWette. Outros supõem que isso significa que a terra era como a deslumbrante brancura da neve no meio da escuridão ou da escuridão. Essa era a opinião de Kimchi, e essa interpretação é adotada pelo professor Alexander. Tholuck supõe que isso signifique que, quando a guerra foi travada contra os reis e o povo, eles caíram tão rápido quanto flocos de neve no monte Salmon; e que a idéia não é tanto a brancura da terra, mas o fato de terem caído em grande número, cobrindo a terra como os flocos de neve. Talvez não seja possível determinar qual dessas explicações está correta. Either of them would accord with the meaning of the words and the general sense of the psalm. That of Tholuck is the most poetical, but it is less obvious from the Hebrew words used.

Comentário de Thomas Coke

Salmos 68:14 . Quando o Todo-Poderoso espalhou reis Quando o Todo-Poderoso espalhou reis, você os alegrou em Salmão. Chandler. Os reis aqui mencionados podem ser Siom, Og e os reis da Midiã, Números 31: 8 . Nele pode se referir ao país de Midiã, onde esses reis foram tomados e destruídos. Ver Salmos 83: 9 . A conseqüência dessa vitória foi que estava branca como a neve no salmão. Isso pode muito bem ser traduzido. Houve uma grande alegria no salmão. O salmão aqui não pode ser o monte Salmon mencionado Juízes 9:48, pois isso estava na tribo de Efraim; mas esse salmão, do qual o salmista fala, estava na ou perto da terra de Midiã, onde os reis midianitianos foram destruídos; e foi provavelmente um dos lugares altos de Baal, de onde Balaão viu o povo de Israel, Números 22:41 . A construção pode ser muito apropriada: “Quando o Todo-Poderoso espalhou reis nela, a saber, no Salmão, ele fez seu povo muito alegre lá”. Juntaremos a paráfrase dos últimos quatro versículos do Dr. Chandler: Salmos 68:11 . E não apenas foram assim miraculosamente alimentados pela mão benevolente, mas fizeram triunfar sobre todos os seus inimigos que os molestaram e se opuseram a eles. Pois tu deste a ordem de atacar. Asseguraste-lhes o sucesso e os lideraste contra os seus adversários; e suas vitórias foram celebradas por um grande número de matronas e virgens, que gritaram em voz alta e cantaram essas boas novas: Salmos 68:12 . “Os reis dos exércitos fugiram. Eles fugiram totalmente desconcertados; e aqueles que moravam com suas famílias em suas tendas receberam sua parte nos despojos de seus inimigos conquistados: Salmos 68:13 . Embora quando vocês eram escravos dos egípcios, e empregado no trabalho servil de cuidar de suas panelas e tijolos, você apareceu nos hábitos mais sórdidos e reprovadores, e ocupou suas habitações nas mais miseráveis ??e miseráveis ??cabanas; mas agora você é enriquecido com o ouro e a prata de seus inimigos conquistados, possuidores de suas tendas e vestidos com roupas brilhantes e bonitas; você se parece com as penas da pomba, nas quais as cores ouro e prata, misturadas entre si, dão uma aparência muito agradável e animada “. Salmos 68:14 . Quando o Senhor assim dispersou e venceu reis por causa de sua herança, como foi renovado o teu povo! Quão grande foi a alegria que você lhes deu em Salmon, onde eles obtiveram, contemplaram e celebraram a vitória! Quão adequadas foram essas reflexões sobre as interposições passadas da providência de Deus em favor de seu povo, sobre esse grande evento, a tradução da arca para Jerusalém! Este era o lugar onde Deus agora deveria estar particularmente presente; sua morada, onde residia o grande penhor de sua proteção e bênção especiais; a mesma arca que passou diante deles em suas marchas pelo deserto, e da qual Deus saiu, subjugou seus inimigos diante deles e os assentou pacificamente naquela boa terra, que ele prometera a seus pais. Como agora seria consertada em Jerusalém, capital do reino, essa cidade passaria a se tornar a cidade do Deus vivo; sua prosperidade seja garantida por sua presença, e nisso o bem-estar e a segurança de toda a nação. Quando a arca apareceu em vista do monte Sion (o local de sua residência fixa para o futuro) e provavelmente quando começaram a subir, apreendo que eles cantaram a parte a seguir desta composição sagrada; Salmos 68: 15-18 .

Comentário de Joseph Benson

Salmos 68:14 . Quando o Todo-Poderoso espalhou reis nele – Em Canaã, na vinda dos israelitas para lá; estava branca como a neve em Salmon – “O Todo-Poderoso parecia mais ilustre como Salmon”, diz o bispo Patrick, isto é, como o monte Salmon coberto de neve: “A terra e a nação”, diz Samuel Clark, “estavam então em um condição muito florescente, alegre e resplandecente, pelo estabelecimento da adoração pura de Deus ali. ” O Dr. Hammond explica e confirma essa interpretação da passagem em geral, como segue: “A construção está assim: ????? ???? ????? ?? , ó Deus, espalhando reis ali; ou, quando tu, ó Deus Todo-Poderoso, espalhaste reis dentro ou sobre ele, diga , LXX., isto é, no Salmão, ????? , tashleg, eras branco como a neve; ou nevaste, ou seja, apareceste da forma mais brilhante, brilhante e propícia; tuas misericórdias tornaram esse lugar mais bonito do que a coroa de neve que encabeça a montanha, quando derrete em umidade fértil nos vales vizinhos. “Salmão”, ele acrescenta, “era o nome de uma colina muito alta deste lado do Jordão, na porção da tribo de Efraim, 9:40 , e consequentemente costumava ter neve por muito tempo sobre ela”. Poole, no entanto, pensa, com muitos outros intérpretes, hebraico e cristão, e os caldeus entre os demais, que a palavra Salmão deve ser usada aqui, não por um nome adequado, mas comum, que signifique escuridão ou sombra e , portanto, propõe render a cláusula: Era branca como a neve, ou, mais louco, branca como a neve na escuridão; ou fizeste que a luz brilhasse das trevas; isto é, numa época em que o estado do teu povo e a terra de Canaã, que lhes deste, eram escuros e sombrios, ou sangrentos, por causa das guerras. levantada contra eles pelos reis cananeus, tu a mudaste rapidamente, e embora fosse vermelho como escarlate ou carmesim, o enlouqueceu mais do que a neve. Assim, Buxtorf traduz caligine ????? ?????? , tashleg betsalmon, nivescas, nevaste ou albesces sicut nix. Tu cresceste branco na escuridão. Henry entende da igreja de Deus que era então: “Ela era branca como a neve em Salmão, purificada e refinada pelas misericórdias de Deus”. Chandler apresenta a cláusula: Quando o Todo-Poderoso espalhou reis, você os alegrou em Salmão; ou, houve uma grande alegria no salmão. O Dr. Horne, que sem dúvida consultou os comentaristas citados acima e muitos outros sobre a passagem, concorda com essa interpretação, observando: “O significado desse versículo difícil parece ser que tudo era branco como a neve, ou seja, tudo era brilho, alegria e festividade sobre o monte Salmon, quando o Todo-Poderoso, lutando por seu povo Israel, derrotou seus inimigos naquela ou na parte do país ”.

Comentário de E.W. Bullinger

o todo-poderoso. Shaddai hebraico. App-4.

nele: isto é, em Sua herança.

era branco, etc. Fornecer a figura do discurso Elipse , assim, “era como [quando ele espalha] a neve no salmão” : isto é, dispersa pela dispersão, à medida que a neve é ??derretida.

Salmão. Ocorre apenas aqui e Juízes 9:48 .

Comentário de John Calvin

14. Quando o Todo-Poderoso espalhou reis nele Podemos ler reis estendidos ou divididos, etc., e então a alusão seria a sua liderança em triunfo. Mas a outra leitura é preferível, e corresponde melhor com o que foi dito acima de terem sido postas em fuga. Há mais dificuldade na segunda parte do versículo, algumas leituras, era branca em Salmão; isto é, a Igreja de Deus apresentou uma aparência bela e justa. Ou o verbo pode ser visto como na segunda pessoa – Tu, ó Deus! Tornou-o justo e branco como o monte Salmon (26) com neve O leitor pode adotar qualquer construção, pois o significado é o mesmo. É evidente que Davi ainda insiste na figura da brancura da prata, que ele havia introduzido anteriormente. O país tinha sido, por assim dizer, enegrecido ou manchado pelas confusões hostis em que foi jogado, e ele diz que agora havia recuperado sua aparência justa e lembrava Salmon, que é conhecido por ter sido normalmente coberto de neve. (27) Outros pensam que salmão não é o nome de um lugar, mas um apelativo, significando uma sombra escura. (28) Gostaria de manter a leitura comumente recebida. Ao mesmo tempo, acho que pode ter havido uma alusão à etimologia. Vem da palavra sel??, tselem, significando uma sombra, e o monte Salmon foi assim chamado por causa de sua escuridão. (29) Isso torna a comparação mais impressionante; pois sugere que, à medida que as neves embranqueciam essa montanha negra, o país havia retomado sua antiga beleza e assumido um aspecto de alegria, quando Deus dissipou as trevas que nela se encontravam durante a opressão dos inimigos. (30)

“O Todo-Poderoso espalhou esses reis,
por isso transformou a sombra da morte em esplendor. ”

Walford fornece uma versão semelhante e explica o significado: “Embora você tenha estado em cativeiro e na escuridão de uma condição abatida, agora você está iluminado com o esplendor da vitória e da prosperidade”.

Comentário de John Wesley

Quando o Todo-Poderoso espalhou reis nele, estava branco como a neve em Salmon.

Nele – em Canaã, na vinda dos israelitas. A terra era tão branca quanto o monte Salmon é com a neve.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *