Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
Salmos 126:4
Comentário de Albert Barnes
Torne novamente nosso cativeiro, ó Senhor – literalmente: “Torne nosso cativeiro”. A palavra “novamente” é inserida pelos tradutores e transmite uma ideia que não está necessariamente no original. É simplesmente uma oração para que Deus “torne” seu cativeiro; isto é, considerar o cativeiro como não terminado por completo, ou como, em certo sentido, ainda continuando, para que ele possa agradá-lo totalmente a transformá-lo ou a acabar com ele. O idioma seria aplicável, se houvesse um novo “cativeiro” semelhante àquele de onde haviam sido entregues, ou se o referido principalmente não estivesse completo; isto é, se uma parte do povo ainda permanecesse em cativeiro. Esta última é provavelmente a idéia de que, embora uma parte considerável da nação tenha sido restaurada e uma ordem tenha sido emitida para a restauração de todos os cativos em sua terra natal, ainda era verdade que uma parte deles permaneceu no exílio. ; e a oração é que Deus interfira em favor deles e complete a obra. Uma parte dos exilados, de fato, retornou sob Ciro; uma parte sob Dario; uma parte sob Xerxes e seus sucessores. O retorno não foi realizado de nenhuma maneira, mas ocupou uma sucessão de anos.
Como os riachos no sul – no sul da Palestina ou nas regiões limítrofes do sul – Idumea e Arábia. Ou seja, assim como os rios secos pelo calor do verão são aumentados pelas chuvas de outono e inverno, os fluxos das pessoas que retornam, que agora parecem estar diminuídos, aumentam com o aumento dos números que voltam para sua terra. Que as companhias de emigrantes que retornam sejam mantidas cheias, como correntes inchadas, até que tudo tenha sido trazido de volta.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 126: 4 . Torne novamente nosso cativeiro, ó Senhor – Aperfeiçoe o que você começou, e quando nos trouxe para casa, traga para casa também o resto de nossos irmãos, que ainda permanecem cativos na Babilônia, ou estão dispersos naquele país ou em qualquer outra parte do mundo; como os riachos do sul – o que seria tão bem-vindo a este país desolado quanto os riachos de água para os terrenos secos e com sede. Ou, para que possamos refrescar e cultivar a tua terra santa, à medida que os rios do sul se alegram, frutificam e reabastecem seu solo seco e sedento. A palavra hebraica ??? , negeb, aqui traduzida, o sul, significa, diz o Dr. Hammond, “um solo seco e ressecado; e, por uma figura, é muito bem usada para significar o sul, pois o solo dos países do sul é muito quente, seco e queimado pelo sol. Este é particularmente o caso no Egito, onde eles nunca teriam nenhuma colheita, não fosse o transbordamento anual de seus rios; para que o salmista aqui ore para que converterá seu cativeiro, como faz nos rios do sul ou do Egito, para alegrar e reabastecer a terra estéril e seca. O bispo Lowth, no entanto, e alguns outros, pensam que a imagem é tirada das torrentes nos desertos ao sul da Judéia; em Idumea, na Arábia Petræa, etc., um país montanhoso; quais torrentes eram constantemente secas no verão e retornavam constantemente após a estação das chuvas e enchiam novamente seus canais desertos: ver Jó 6: 17-18 . Assim, os judeus deixaram seu país desolado, mas agora fluíam para ele novamente.
Comentário de E.W. Bullinger
fluxos = torrents. Hebraico. “aphikim. Veja 2 Samuel 22:16 . Abasteça as reticências” , como as correntes [são viradas] no Negeb “ .
no sul = no Negeb, onde, na região montanhosa da Judéia, os “afhimim são revirados em seus leitos entre as rochas e os desfiladeiros.
sul. Negeb hebraico; a região montanhosa da Judéia. Veja nota em Gênesis 13: 1 e Deuteronômio 1: 7 .
Comentário de Adam Clarke
Torne novamente nosso cativeiro – Este é um recital da oração que eles usaram antes de serem libertados; ou é uma oração para aqueles que ainda permaneceram nas províncias além do Eufrates. Os cativos judeus nem todos voltaram de uma vez; eles voltaram em momentos diferentes, e sob diferentes líderes, Esdras, Neemias, Zorobabel, etc.
Como os córregos no sul – Provavelmente o Nilo é destinado. Agora é bem sabido que o Nilo tem sua origem no reino de Damot; e corre do sul para o norte através de diferentes países, até que, passando pelo Egito, esvazia-se no mar Mediterrâneo. É possível, no entanto, que eles possam ter visto alguns rios rápidos que subiam no sul ou tinham uma direção sul; e eles desejavam que seu retorno fosse tão rápido e abundante quanto as águas daqueles rios. Mas sabemos que o Nilo procede do sul, divide-se em várias correntes ao passar pelo Egito e cai por sete bocas no Mediterrâneo.
Comentário de John Calvin
4. Ó Jeová! trazer de volta o nosso cativeiro. A segunda parte do Salmo, como já disse, contém uma oração para que Deus reúna o resíduo dos cativos. O Espírito Santo endossou essa forma de oração pelos judeus que já haviam voltado para casa em seu próprio país, para que não esquecessem seus pobres irmãos que ainda estavam no exílio. Todos os judeus, sem dúvida, tiveram uma porta aberta para eles, e a perfeita liberdade lhes concedeu, para sair da terra de seu cativeiro, mas o número daqueles que participaram desse benefício era pequeno quando comparado com a vasta multidão da pessoas. Alguns foram impedidos de retornar pelo medo, outros pela preguiça e falta de coragem, ao verem os perigos à mão que eles apreenderam que não tinham poder de superar, preferindo permanecer torcidos em sua própria imundícia, do que assumir as dificuldades da vida. viagem. Também é provável que muitos deles tenham preferido sua facilidade e conforto atuais à salvação eterna. O que o Profeta Isaías havia predito foi sem dúvida cumprido ( Isaías 10:22 ). Que, embora o povo fosse em número como a areia do mar, ainda assim apenas um remanescente deles deveria ser salvo. Desde então, muitos recusaram abertamente o benefício quando lhes foi oferecido, e como não houve; querendo que muitas dificuldades e impedimentos sejam encontrados por aqueles que se beneficiam dessa liberdade concedida a eles pelo bom prazer do rei, (92) para que apenas alguns julgamentos mais sutis e um coração mais intrépido sejam os que ousam se mexer. um pé – e até eles com relutância – não é de admirar que o Profeta exija que a Igreja ainda faça súplicas a Deus pelo retorno do cativeiro. Junto com isso, o estado daqueles que já haviam retornado também deve ser observado; por sua terra estar na posse de estrangeiros, que eram todos seus inimigos inveterados e jurados, eles não eram menos cativos em seu próprio país do que entre os babilônios. Era, portanto, necessário, por uma dupla conta, que a Igreja pedisse sinceramente a Deus que reunisse os que estavam dispersos; primeiro, que ele daria coragem aos tímidos, despertaria os tórridos, faria com que os apaixonados esquecessem seus prazeres e estendesse a mão para ser um guia para todos; e, em segundo lugar, que ele estabeleceria o corpo das pessoas que haviam retornado em liberdade e facilidade.
Quanto à semelhança que se segue, muitos pensam que é sensato, que o retorno de seu cativeiro orado seja tão grato a eles como se a água fluir através de um deserto. (93) Sabemos o quanto é doloroso e doloroso viajar em um país quente através de areias. O sul é levado para o deserto, porque a região no sul da Judéia era desperdiçada e quase inabitável. No entanto, parece-me mais justo dizer que a graça de Deus é aqui ampliada e ainda mais ampliada pela comparação do Profeta a um milagre. “Embora seja uma questão difícil”, diz ele substancialmente, “para que o remanescente disperso seja novamente unido em um corpo, ainda assim, Deus, se ele quiser, pode fazer isso, assim como ele pode fazer com que rios de água fluam através de um ressecado. deserto.” Ele, ao mesmo tempo, faz alusão à estrada que intervém entre a Judéia e a Babilônia, como aparece na situação dos dois países. Assim, as palavras não exigirão nenhum complemento, sendo o significado simplesmente este, que a volta do cativeiro seria como se um rio corresse através de um país árido e árido. E, certamente, abrir um caminho para as pessoas que, por assim dizer, foram engolidas em um abismo profundo, era como se houvesse sido aberto um caminho para as águas irrigadas fluírem através do deserto.
Referências Cruzadas
Josué 3:16 – a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
Salmos 85:4 – Restaura-nos mais uma vez, ó Deus, nosso Salvador, e desfaze o teu furor para conosco.
Salmos 126:1 – Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião, foi como um sonho.
Isaías 41:18 – Abrirei rios nas colinas estéreis, e fontes nos vales. Transformarei o deserto num lago, e o chão ressequido em mananciais.
Oséias 1:11 – O povo de Judá e o povo de Israel serão reunidos, e eles designarão para si um só líder, e se levantarão da terra, pois será grande o dia de Jezreel.