Estudo de Gênesis 4:23 – Comentado e Explicado

Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
Gênesis 4:23

Comentário de Albert Barnes

Nesse fragmento de música antiga, temos Lamek, sob a forte excitação de ter matado um homem em legítima defesa, recitando às mulheres o feito e, ao mesmo tempo, confortando-os e a si mesmo com a certeza de que, se Caim, o assassino, ser avenegado sete vezes, ele o homicida em legítima defesa seria vingado setenta e sete vezes. Esta ode curta tem todas as características da poesia hebraica mais perfeita. Cada par de linhas é uma amostra do paralelismo hebraico ou ritmo de sentimentos e estilos. Todos eles pertencem ao paralelo sintético, sinônimo ou cognato, o segundo membro reiterando com ênfase o primeiro. Aqui observamos que Lamek era um poeta; uma de suas esposas provavelmente era cantora e a outra gostava de ornamentos. Uma filha era adorável e três filhos foram os inventores da maioria das artes que sustentam e embelezam a vida. Isso completa o quadro dessa família notável.

Foi observado que os poderes inventivos foram mais amplamente desenvolvidos na linha de Caim do que na de Sheth. E foi sugerido que o caráter mundano dos cainitas é responsável por isso. Os sheteus contemplaram as coisas mais elevadas de Deus e, portanto, prestaram menos atenção às artes práticas da vida. Os cainitas, por outro lado, não tinham Deus em seus pensamentos e, portanto, davam mais atenção aos requisitos e confortos da vida atual.

Além disso, os cainitas, penetrando nos setores desconhecidos desse vasto comum, foram compelidos pelas circunstâncias a direcionar seus pensamentos para a invenção das artes pelas quais as dificuldades de sua condição poderiam ser reduzidas. E assim que venceram as principais dificuldades de sua nova situação, os hábitos da indústria e da atividade mental que adquiriram se voltaram para os enfeites da vida.

Contudo, não temos motivos para concluir que os descendentes de Caim eram ainda total e exclusivamente ímpios, por um lado, ou por outro lado que os descendentes de Sheth eram totalmente destituídos de gênio inventivo ou desatentos ao seu cultivo. Com exceção do ataque que parecia ter provocado o ato homicida de Lamek e a bigamia do próprio Lamek, não encontramos muito o que condenar na conduta registrada da raça de Caim; e nos nomes de alguns deles descobrimos a lembrança e o reconhecimento de Deus. Habel tinha um criador de gado diante de Jabal. Os Cainitas também eram uma raça mais antiga que os Sheteus. E quando Noé foi contratado para construir a arca, não temos motivos para duvidar que ele tenha sido qualificado em alguma medida pela habilidade natural e treinamento prévio para essa tarefa.

A linhagem de Caim não é mais do que a sétima geração de Adão. Não podemos dizer se havia mais nessa linha antes do dilúvio. O objetivo de rastreá-lo até agora é apontar a origem das artes da vida e os primeiros casos de bigamia e homicídio em legítima defesa.

Verso 25-26

XX. Sheth

25. ??? shet Sheth, “colocado, colocado”.

26. ????? ‘enôsh Enosh , “homem doente.” ???? ??? qero ‘ beshem significa, primeiro, chamar um objeto pelo nome Isaías 40:26 ; Isaías 43: 1 ; Isaías 45: 3-4 ; segundo, chamar um objeto pelo nome de outro, que é o pai, líder, marido, proprietário Números 32:42 ; Juízes 18:29 ; Salmo 49:12 ; Isaías 43: 7 ; Isaías 44: 5 ; Isaías 48: 1 ; Isaías 65: 1 ; terceiro, proclamar o nome de Êxodo 33:19 ; Êxodo 35: 5-6 ; quarto, invocar o nome de Deus, dirigir-se a ele pelo seu nome próprio com uma voz audível na forma de oração. Este é o significado mais comum da frase. Nesse sentido, é seguido por Javé como o nome próprio do verdadeiro Deus entre os hebreus. Não se deve esquecer que os nomes ainda eram significativos nesse período inicial.

Esta passagem completa o relato da família de Adão. A partir de então, geralmente nos encontramos com duas linhas paralelas de narrativa, pois a família humana é dividida em dois grandes ramos, com interesses e tendências opostas. A linha principal refere-se aos remanescentes da raça que estão em termos de reconciliação aberta com Deus; enquanto uma linha colateral observa, na medida do necessário, o estado daqueles que se afastaram do conhecimento e amor do Deus verdadeiro.

Comentário de Scofield

para o meu ferimento

Ou quem me feriu. Caim havia matado um homem sem ofensa e, no entanto, foi protegido por Jeová; quanto mais Lamech, que havia matado em legítima defesa.

Comentário de Adam Clarke

E Lamech disse a suas esposas: O discurso de Lamech a suas esposas está no hemisfério no original e, conseqüentemente, como nada desse tipo ocorre antes deste tempo, é provavelmente a peça de poesia mais antiga do mundo. O seguinte é, o mais próximo possível, uma tradução literal:

“E Lamech disse a suas esposas:

Adah e Tsillah, ouçam minha voz;

Esposas de Lamech, ouçam meu discurso;

Pois matei um homem por me ferir,

E um jovem por ter me machucado.

Se Caim for vingado sete vezes,

Também Lamech setenta e sete. ”

Supõe-se que Lamech tenha matado um homem em sua própria defesa, e que suas esposas sejam alarmadas para que os parentes do falecido não procurem sua vida em troca, para acalmar seus medos, ele faz esse discurso, no qual ele tenta provar que existe não havia espaço para medo por causa disso; pois se o matador do assassino intencional, Caim, sofrer um castigo sete vezes, certamente ele, que deve matar Lamech por ter matado um homem em legítima defesa, poderá esperar um castigo setenta e sete vezes.

Esse discurso é muito sombrio e deu origem a uma grande variedade de conjecturas muito estranhas. O Dr. Shuckford supõe que haja reticências de algum discurso ou circunstância anterior que, se conhecida, lançaria uma luz sobre o assunto. Nos tempos antediluvianos, o parente mais próximo de uma pessoa assassinada tinha o direito de vingar sua morte, tirando a vida do assassino. Isso, como já vimos, parece não ter contribuído um pouco para o horror de Caim, Gênesis 4:14 . Agora, podemos supor que os descendentes de Caim estavam em alarmes contínuos, para que alguns membros da outra família tentassem vingar a morte de Abel sobre eles, pois não lhes era permitido fazê-lo; e que, para afastar esses medos, Lamech, o sétimo descendente de Adão, falou com esse efeito às suas esposas: “Por que vocês deveriam se tornar miseráveis ??por esses medos mal fundamentados? Nós não matamos ninguém; não fizemos o mesmo. menos errado para nossos irmãos da outra família; certamente, a razão deve ditar a você que eles não têm o direito de nos ferir.É verdade que Caim, um de nossos ancestrais, matou seu irmão Abel; mas Deus, disposto a perdoar seu pecado e dar-lhe espaço para se arrepender, ameaçou punir aqueles com uma punição sete vezes maior que se atreveria a matá-lo.Se assim for, então aqueles que devem ter a ousadia de matar qualquer um de nós que são inocentes podem esperar uma punição ainda mais rigoroso. Pois, se Caim deveria ser vingado sete vezes contra a pessoa que o mataria, certamente Lamech ou qualquer membro de sua família inocente deveria ser vingado setenta e sete vezes contra aqueles que deveriam feri-los. ” Os Targums dão quase o mesmo significado, e faz um bom sentido; mas quem pode dizer que é o verdadeiro sentido? Se as palavras forem lidas interrogativamente, como certamente podem, o sentido será muito mais claro e algumas das dificuldades serão removidas:

“Matei um homem para ser ferido?

Ou um jovem, que eu deveria estar machucado? ”

Mas mesmo isso ainda supõe algum motivo ou conversa anterior. Não incomodarei meus leitores com uma fábula judaica ridícula, seguida por São Jerônimo, de Lameque, que matou Caim por acidente, etc .; e depois do que já disse, devo deixar a passagem, temo, entre as que são inescrutáveis.

Comentário de John Calvin

23. Ouça minha voz, esposas de Lameque . A intenção de Moisés é descrever a ferocidade desse homem, que era, porém, o quinto descendente do fratricida Caim, a fim de nos ensinar que, tão longe de ficar aterrorizado com o exemplo do julgamento divino que ele vira, em seu ancestral, ele era apenas o mais endurecido. Tal é a obsessão dos ímpios, que se enfurecem contra os castigos de Deus, que devem pelo menos torná-los gentis. A obscuridade desta passagem, que nos adquiriu uma variedade de interpretações, surge principalmente daí; que enquanto Moisés fala abruptamente, os intérpretes não consideraram qual é a tendência de seu discurso. Os judeus, de acordo com seus modos, inventaram uma fábula tola; a saber, que Lamech era um caçador e cego, e tinha um menino para dirigir sua mão; que Caim, enquanto estava escondido na floresta, foi atingido por uma flecha, porque o garoto, falando com ele como um animal selvagem, havia direcionado a mão de seu mestre para ele; que Lamech então se vingou do garoto, que, por sua imprudência, havia sido a causa do assassinato. E a ignorância do verdadeiro estado do caso fez com que todos se permitissem conjeturar o que quisessem. Mas para mim a opinião daqueles parece ser verdadeira e simples, que resolve o passado no futuro e entende que sua aplicação é indefinida; como se ele se gabasse de ter força e violência suficientes para matar qualquer um, mesmo o inimigo mais forte. Por isso, lidero assim: ‘Matarei um homem por minha ferida e um jovem por minha contusão’ ou ‘em minha contusão e ferida’. Mas, como eu disse, deve-se notar a ocasião em que ele mantém essa conversa com as esposas. Sabemos que os homens sanguinários, como terror para os outros, também são odiados em todos os lugares. As esposas, portanto, de Lamech ficaram justamente alarmadas por causa de seu marido, cuja violência era intolerável a toda a raça humana, para que, não sendo formada uma conspiração, todos deveriam se unir para esmagá-lo, como alguém que merece ódio público e execração. Agora, Moisés, para exibir sua desesperada barbárie, vendo que as suaves artes das esposas costumam mitigar homens cruéis e ferozes, declara que Lameque expulsa o veneno de sua crueldade no seio de suas esposas. A soma do todo é esta: ele se orgulha de ter coragem e força suficientes para derrubar qualquer um que ousar atacá-lo. A repetição que ocorre no uso das palavras “homem” e “homem jovem” está de acordo com a fraseologia hebraica, de modo que ninguém deve pensar que pessoas diferentes sejam denotadas por elas; ele apenas amplifica, no segundo membro da frase, sua furiosa audácia, quando lamenta que os jovens da flor de sua idade não sejam iguais para lutar com ele: como se ele dissesse: que cada homem mais poderoso se apresente, não há quem eu não mandarei. Tão longe ele estava de acalmar suas esposas com a esperança de levar uma vida mais humana, que explode em ameaças de pura matança indiscriminada contra todos, como uma fera furiosa. De onde parece facilmente, que ele estava tão imbuído de ferocidade que não retinha nada humano. Os substantivos ferida e contusão podem ser lidos de várias maneiras. Se forem prestados ‘para minha ferida e ferida’, então o sentido será: ‘Eu confio em minha própria cabeça qualquer perigo que exista, deixe que o que acontecerá será às minhas custas; pois tenho um meio de fuga à mão. Então, o que se segue deve ser lido em conexão com ele: Se Caim deve ser vingado sete vezes, verdadeiramente Lameque setenta e sete vezes. Se o caso ablativo for preferido, ‘Na minha ferida e contusão’, ainda haverá uma exposição dupla. A primeira é: ‘Embora eu devesse ser ferido, ainda mataria o homem; o que então não farei quando estiver inteiro? A outra, e, na minha opinião, a exposição mais sólida e consistente, é: ‘Se alguém me provocar com ferimentos ou tentar qualquer ato de violência, ele sentirá que precisa lidar com um homem forte e valente; nem quem me machuca escapará impunemente. (252) Este exemplo mostra que os homens sempre deslizam de mal a pior. A maldade de Caim era realmente terrível; mas a crueldade de Lamech avançou tão longe que ele não era parente de sangue humano. Além disso, quando viu suas esposas golpeadas de terror, em vez de se tornarem brandas, ele apenas se aguçou e se confirmou ainda mais com crueldade. Assim, a brutalidade dos homens cruéis aumenta em proporção à medida que se vêem odiado; de modo que, em vez de serem tocados pela penitência, estão prontos para enterrar um assassinato sob dez outros. Daí se conclui que, uma vez imbuídos de sangue, derramaram-no e beberam sem restrição.

“Ada e Zillah, ouçam minha voz:
Vós esposas de Lameque, ouçam meu discurso;
Porque eu matei um homem pela minha ferida,
E um garoto para minha contusão:
Se Caim for vingado sete vezes,
Lamech até setenta vezes sete.

De Sacra Poesi Hebraeorum .
Veja também o Comentário do Dr. A. Clarke in loco.

A seguinte tradução de Herder também merece destaque: –

“Vós esposas de Lameque, ouçam minha voz,
E ouça meu discurso;
Eu matei um homem que me machucou,
Um jovem que me atingiu com um golpe,
Se Caim for sete vezes vingado,
Então Lamech setenta vezes sete.
Poesia de Caunter do Pentateuco, vol. 1, p. 81

Caunter elogia a tradução do bispo Lowth por ter se livrado da conjunção copulativa na quarta linha. Este, no entanto, é um erro ao qual ele foi levado lendo Lowth não no original, mas na tradução do Dr. Gregory. Uma observação de Michaelis parece digna de atenção. Falando em Lamech e suas esposas, ele diz: ‘Não se deve supor que ele se dirigiu a eles em verso; a substância do que ele disse foi reduzida a números, a fim de preservá-lo facilmente na memória. – Ed .

Comentário de John Wesley

E Lamech disse a suas esposas: Adah e Zillah: Ouça minha voz; esposas de Lameque, ouçam a minha fala; porque eu matei um homem para as minhas feridas, e um jovem para as minhas mágoas.

Esta passagem é extremamente obscura. Não sabemos quem ele matou, nem em que ocasião: nem em que terreno ele tinha que estar tão confiante na proteção divina.

Referências Cruzadas

Gênesis 49:6 – Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.

Números 23:18 – Então ele pronunciou este oráculo: “Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.

Juízes 9:7 – Quando Jotão soube disso, subiu ao topo do monte Gerizim e gritou para eles: “Ouçam-me, cidadãos de Siquém, para que Deus os ouça.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *