Estudo de Lucas 12:29 – Comentado e Explicado

Não vos inquieteis com o que haveis de comer ou beber; e não andeis com vãs preocupações.
Lucas 12:29

Comentário de E.W. Bullinger

nem = e não. Grego. mim. App-104.

de mente duvidosa = excitado. Ocorre apenas aqui no NT

Comentário de John Calvin

12:29 . E não se levante ao alto (460) Esta cláusula corresponde à última frase da passagem tirada de Mateus: Não se preocupe com o amanhã. Nosso Senhor agora os acusa de outra falha. Quando os homens desejam fazer arranjos a seu favor, eles abraçam de bom grado cinco séculos. (461) O verbo µete????es?a? , que Lucas emprega, significa apropriadamente examinar uma situação elevada, ou, como costumamos dizer, fazer longos discursos: (462) os desejos intemperados da carne nunca são satisfeitos sem fazer cem revoluções. do céu e da terra. A conseqüência é que eles não deixam espaço para a providência de Deus. Isso é uma reprovação à curiosidade excessiva; pois isso nos leva a causar inquietação sem propósito e, voluntariamente, a nos tornarmos infelizes antes do tempo ( Mateus 8:29 ). A expressão usada por Mateus, sua própria aflição, é suficiente para o dia, direciona os crentes a moderar sua fé. se preocupa, e não tenta levar sua previsão além dos limites de sua vocação: pois, como dissemos, ela não condena todo tipo de cuidado, mas apenas aquilo que vagueia, por circuitos indiretos e intermináveis, além dos limites.

Comentário de Adam Clarke

Nem tenhais pensamentos duvidosos – Ou, em suspense ansioso, µ? µete????es?e . Raphelius dá vários exemplos para provar que o significado da palavra é ter a mente agitada com pensamentos inúteis e imaginação vã a respeito de comida, roupas e riquezas, acompanhada de incerteza perpétua.

Comentário de Thomas Coke

12:29 . Não tenhais duvidas. Nem vos deixes flutuar [ com desejo ] ?? µete????es?e : “Não sejais (como meteoros no ar, que são lançados por toda rajada de vento) apressados ??com preocupações ansiosas e agitados com uma variedade de pensamentos inquietos e inquietos.” Quaisquer especulações e reflexões, nas quais a mente flutue ou seja suspensa em uma hesitante inquietação, podem muito bem ser expressas pela palavra µete????? .

Comentário de John Wesley

E não procurareis o que comereis ou o que bebereis, nem tenhais dúvidas.

Nem tenha uma mente duvidosa – A palavra no original significa quaisquer especulações ou reflexões nas quais a mente flutue ou seja suspensa (como meteoros no ar) em uma hesitação desconfortável.

Referências Cruzadas

Mateus 6:31 – Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’

Lucas 10:7 – Fiquem naquela casa, e comam e bebam o que lhes derem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.

Lucas 12:22 – Dirigindo-se aos seus discípulos, Jesus acrescentou: “Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir.

Lucas 22:35 – Então Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? ” “Nada”, responderam eles.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *