Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
Mateus 7:3
Comentário de Albert Barnes
E por que você vê o mote … – Um mote significa qualquer “substância leve”, como palha seca ou finas torres de grama ou grãos. Provavelmente, geralmente significava as pequenas “espículas” ou “barbas” em uma cabeça de cevada ou trigo. É, portanto, colocado em oposição à palavra “viga”.
Viga – A palavra usada aqui significa um grande pedaço de madeira quadrada. Um é um objeto extremamente pequeno, o outro é grande. O significado é que “somos muito mais rápidos e perspicazes em julgar ofensas pequenas nos outros do que em ofensas muito maiores em nós mesmos”. Mesmo um objeto muito “pequeno” aos olhos de outro, discernimos muito mais rapidamente do que um objeto muito maior em nosso próprio país; uma pequena falha em nosso vizinho, vemos muito mais facilmente do que uma grande falha em nós mesmos. Este também era um provérbio de uso frequente entre os judeus, e o mesmo sentimento era comum entre os gregos e merece ser expresso em todas as línguas.
Comentário de Joseph Benson
Mateus 7: 3-5 . E por que você vê o argueiro, etc. – Em particular, por que você abre os olhos para qualquer falha do seu irmão, enquanto você é culpado de uma coisa muito maior? – A palavra ?a?f?? , aqui traduzida como mote, de acordo com Hesychius, pode significar uma pequena lasca de madeira. Esta e a viga, ao contrário, foram proverbialmente usadas pelos judeus para denotar, uma, pequenas enfermidades, a outra, falhas grosseiras e palpáveis. E como dirás, & c. – Com que cara você pode se comprometer a reprovar os outros por falhas menores, enquanto você é culpado de ser muito maior e não é sensível a eles, nem tem integridade para corrigi-los? Tu hipócrita, primeiro lança fora o raio, & c. – É mera hipocrisia fingir zelo pela emenda de outros, enquanto não temos nenhum por nós mesmos. Corrija, portanto, os erros do seu julgamento e as enormidades da sua vida. E então – Quando o que atrapalhou a sua visão for removido, você verá claramente expulsar o argueiro dos olhos de seu irmão – e poderá tentar com mais decência e uma maior probabilidade de sucesso. Podemos estabelecer como uma verdade fixa e certa que, quanto mais avançarmos em genuína piedade e virtude, seremos mais capazes de formar um julgamento correto da conduta dos outros e mais qualificados, tanto em termos de habilidade e autoridade, para reprovar e reformar qualquer coisa que possamos considerar inadequada em suas disposições ou comportamento. Nosso julgamento de seu caráter e ações será mais caridoso e, por esse motivo, mais justo: nossas repreensões serão mais brandas, prudentes e vencedoras; e nossa autoridade para pressionar sobre eles uma reforma ainda mais pesada. “Quão feliz seria o mundo, se todos os que ensinam a religião cristã observassem conscientemente o preceito dado a eles por seu Mestre.”
Comentário de E.W. Bullinger
contemplar. Veja App-133. Isto está em contraste com “atencioso” . Provérbio judeu.
mote. Anglo-saxão, mot = uma partícula de poeira, algo seco: ou seja, qualquer partícula seca, como madeira (lasca), palha ou poeira.
irmão “s. Veja nota em Mateus 5:22 .
atencioso. Grego. katanoeo. Mais forte que “beholdest” acima. Veja App-133.
feixe. Grego. dokos. Septuaginta para o hebraico. korah em 2 Reis 6: 2 , 2 Reis 6: 5 .
Comentário de John Calvin
Mateus 7: 3 . E por que vês a palha? Ele expressa expressamente uma falha, que geralmente é encontrada em hipócritas. Enquanto são míopes demais para discernir as falhas dos outros e empregam não apenas uma linguagem severa, mas intencionalmente exagerada, para descrevê-los, eles jogam seus próprios pecados nas costas ou são tão engenhosos ao pedir desculpas por eles que deseja ser mantido desculpável, mesmo em ofensas muito graves. Portanto, Cristo reprova os dois males: a excessiva sagacidade, que surge de um defeito de caridade, quando peneiramos muito de perto as falhas dos irmãos, e a indulgência pela qual defendemos e valorizamos nossos próprios pecados.
Comentário de Adam Clarke
E por que você vê o mote – ?a?f?? pode ser traduzido como lasca: pois lasca tem alguma analogia com a viga, mas mote não. Eu preferiria essa palavra (que foi adotada por alguns homens instruídos) sob a autoridade de Hesychius, que é um anfitrião em tais assuntos; ,??f??, ?e?a?a ????? ?ept? , Karphos é um pedaço fino de madeira, uma lasca. Muitas vezes acontece que as falhas que consideramos como a primeira enormidade nos outros são, para nossas próprias iniqüidades, como um chip, quando comparadas a um feixe grande. Por um lado, o amor próprio nos cega para nós mesmos; e, por outro, inveja e malícia nos dão olhos penetrantes em relação aos outros. Quando tivermos tanto zelo para nos corrigir, quanto tivermos a tendência de reprovar e corrigir os outros, conheceremos melhor nossos próprios defeitos do que agora os de nosso próximo. Existe uma cautela muito semelhante à de nosso Senhor, dada por um pagão:
Cum your praevideas oculis mala lippus inunctis:
Cur em amicorum vitiis tam cernis acutum,
Quam aut aquila, aut serpens Epidaurius?
Hor. Sentou. lib. 1. sab. 3. l. 25-27
“Quando você pode esquecer tão facilmente sua própria maldade, por que tem mais visão do que a águia ou serpente de Epidauro, ao espiar as falhas de seus amigos?”
Mas o ditado era muito comum entre os judeus, como pode ser visto em Lightfoot.
Comentário de Thomas Coke
Mateus 7: 3 . E por que contemplas tu – ?? ß?epe?? . “Por que você observa ou observa?” Para a palavra original ß?epe?? aqui significa não apenas conhecer as falhas de outras pessoas, mas também investigá-las, com o objetivo de censurá-las e reprová-las. Olho aqui, como no cap. Mateus 5:29 e Mateus 6:22 significa a intenção, que é o assunto usual de censuras precipitadas; porque as ações são auto-evidentes e não são tão suscetíveis de serem mal interpretadas quanto a intenção com que são executadas. Este último não é aparente e, portanto, deixa espaço para o julgamento precipitado que nosso Senhor havia proibido antes. A palavra que damos mote significa uma lasca ou arrepio de madeira; no latim festuca, de onde a festuca inglesa (consulte o Johnson’s Dictionary). Isto, e a viga como seu oposto, foram proverbialmente usados ??pelos judeus para denotar pequenas enfermidades e falhas graves; cada um dos quais obstrui proporcionalmente o discernimento moral. Veja Stockius na palavra d????, Heylin e Horace, sáb, 3: lib. 1: Mateus 7:26 .
Comentário de John Wesley
E por que você vê o argueiro que está nos olhos de seu irmão, mas não considera a trave que está nos seus próprios olhos?
Em particular, por que você abre os olhos para qualquer falha do seu irmão, enquanto você mesmo é culpado de algo muito maior? O mote – A palavra significa corretamente uma lasca ou arrepio de madeira. Esta e uma viga, ao contrário, foram proverbialmente usadas pelos judeus para denotar, uma, pequenas enfermidades, a outra, falhas grosseiras e palpáveis. 6:41 .
Referências Cruzadas
2 Samuel 12:5 – Então, Davi encheu-se de ira contra o homem e disse a Natã: “Juro pelo nome do Senhor que o homem que fez isso merece a morte!
2 Crônicas 28:9 – Mas um profeta do Senhor, chamado Odede, estava em Samaria e saiu ao encontro do exército. Ele lhes disse: “Estando irado contra Judá, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, entregou-os nas mãos de vocês. Mas a fúria com que vocês os mataram chegou aos céus.
Salmos 50:16 – Mas ao ímpio Deus diz: “Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
Lucas 6:41 – “Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
Lucas 18:11 – O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
João 8:7 – Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: “Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela”.
Gálatas 6:1 – Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.