Estudo de 2 Samuel 21:19 – Comentado e Explicado

E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
2 Samuel 21:19

Comentário de Albert Barnes

O texto hebraico é manifestamente muito corrupto. Primeiro, para “Jaare-oregim”, 1 Crônicas 20: 5 nos dá a leitura Jair. “Oregim” evidentemente se deu com o erro de um transcritor da linha abaixo, onde “oregim” é o hebraico para “tecelões”. Novamente, a palavra “Belém” é muito duvidosa. É apoiado por 2 Samuel 23:24 , mas não é encontrado no texto mais puro de 1 Crônicas 20: 5 , mas em vez disso encontramos o nome do filisteu morto por Elhanan: “Lahmi, irmão de Golias, o giteu . ” É provável, portanto, que as palavras “o belemita” sejam uma corrupção de “Lahmi” ou que a recorrência de “Lahmi” e o término do termo “Belém-leemita” tenham confundido o transcritor e tenham levado ao omissão de uma das palavras em cada texto.

Comentário de Joseph Benson

2 Samuel 21:19 . Elhanan, um bete-leemita – Outro dos comandantes dignos e valentes de Davi. Matou o irmão de Golias – A palavra relativa, irmão, não está no texto hebraico, mas é adequadamente fornecida fora do lugar paralelo. 1 Crônicas 20: 5 , onde é expresso. O cajado de cuja lança era como o feixe de um tecelão – por espessura; isto é, como o rolo grande no qual o pano é preso na tecelagem.

Comentário de E.W. Bullinger

o irmão de Golias . Omita o itálico e entenda outro gigante com o mesmo nome que o Golias de 1 Samuel 17.

pessoal . “Madeira” hebraica, colocada pela Figura do discurso Metonímia (da Causa) para o que foi feito dela. App-6.

Comentário de Adam Clarke

Goliath the Gittite – Here is a most manifest corruption of the text, or gross mistake of the transcriber; Elhanan, filho de Jaare-oregimmatouGolias, o giteu – Aqui está a corrupção mais manifesta do texto, ou erro grosseiro do transcritor; David, não Elhanan, matou Golias. Em 1 Crônicas 20: 5 , o lugar paralelo, fica assim: “Elhanan, filho de Jair, matou Lahmi, irmão de Golias, o giteu, cuja lança era como o raio de um tecelão”. Isso é claro; e nossos tradutores emprestaram algumas palavras de Crônicas para fazer ambos os textos concordarem. A corrupção pode ser facilmente explicada ao considerar que ????? oregim , que significa tecelões, passou de uma linha para a outra; e que ????? ??? beith hallachmi , o Beth-lehemita, é corrompido de ???? ?? eth Lachmi ; então a leitura será a mesma que em Crônicas. O Dr. Kennicott fez isso parecer muito claro em sua Primeira Dissertação sobre o Texto Hebraico, p. 78 etc.

Referências Cruzadas

1 Samuel 17:4 – Um guerreiro chamado Golias, que era de Gate, veio do acampamento filisteu. Tinha dois metros e noventa centímetros de altura.

1 Crônicas 11:26 – Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

1 Crônicas 20:5 – Noutra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *