Estudo de 1 Samuel 28:13 – Comentado e Explicado

E o rei: Não temas! Que vês? A mulher: Vejo um deus que sobe da terra.
1 Samuel 28:13

Comentário de Albert Barnes

Deuses – ????? ‘hlohi^ym é aqui usado no sentido geral de uma aparência sobrenatural, seja anjo ou espírito. O inferno, ou o lugar dos que partiram (compare 1 Samuel 28:19 ; 2 Samuel 12:23 ) é representado como debaixo da terra Isaías 14: 9-10 ; Ezequiel 32:18 .

Comentário de Thomas Coke

1 Samuel 28: 13-14 . Pois que viste tu? Deveria ser traduzido, mas o que viste? A palavra traduzida por Deuses é ????? elohim. O Chaldee o torna, um mensageiro do Senhor. Houbigant pensa que ela fala da maneira dos idólatras, que costumavam abordar no plural os deuses a quem eles adoravam; um costume que eles transferiram para seus gênios e até para as almas dos que partiram que eles evocaram. Saul, familiarizado com essa linguagem, compreendeu suficientemente que a mulher via apenas uma ascendente da terra, embora falasse no plural. A mulher pensou que Samuel ascendeu da terra; e pela descrição que ela deu, Saul sabia que era Samuel; (ver cap. 1 Samuel 15:27 .) embora seja possível que, no mesmo momento, Saul soubesse que era o próprio Samuel; pois a palavra ???? vaiiedang, tornada percebida, pode muito bem ser tornada conhecida; e sua inclinação para o chão parece provar isso. O Dr. Delaney observa que, quando Samuel denunciou os julgamentos de Deus sobre Saul, ele estava vestido com um manto que Saul rasgou naquela ocasião. Ele agora veio repetir e ratificar a sentença então denunciada; e, para atingi-lo com mais convicção, ele aparece no mesmo vestido, no mesmo manto em que denunciou essa sentença; e desde que ele denunciou novamente uma divisão do reino de Saul, por que não podemos presumir que o manto mostrasse agora a mesma renda que era o emblema dessa divisão? É irracional supor que, quando ele falou dessa divisão, ele levantou o manto e apontou para o aluguel? É sabido que os profetas eram homens de muita ação em suas falas, e freqüentemente ilustravam suas previsões por emblemas; e as ações que agora menciono, penso eu, dificilmente poderiam ser evitadas nesta ocasião.

Comentário de Joseph Benson

1 Samuel 28:13 . A mulher disse: eu vi deuses ascendendo – A palavra original aqui usada é elohim; e é com igual propriedade prestada a Deus, um deus ou deuses; quando falado de Jeová, é traduzido Deus nas Escrituras; mas, quando se refere aos falsos deuses dos pagãos, dos anjos ou dos magistrados, o que às vezes é, geralmente é traduzido no número plural. Como é evidente que a mulher viu e falou apenas de uma pessoa, evidentemente deveria ser traduzido aqui um deus , isto é, uma pessoa divina ou gloriosa, cheia de majestade e esplendor, excedendo não apenas homens mortais, mas fantasmas comuns. O Dr. Waterland a torna uma pessoa venerável, e o Sr. Locke diz que aqui significa um anjo ou um juiz, e isso no número singular. A mesma palavra certamente significa magistrados, Salmos 82: 1-6 .

Comentário de E.W. Bullinger

deuses . Plural de Elohim. Ou “um deus” ou uma manifestação espiritual.

fora da terra . Não para baixo ou para frente, como em João 11:43 , João 11:44 .

Comentário de Adam Clarke

the earth – The word ????? elohim , which we translate gods, is the word which is used for the Supreme Being throughout the Bible; Vi deuses subindo da terra – A palavra ????? elohim , que traduzimos deuses, é a palavra usada para o Ser Supremo em toda a Bíblia; mas todas as versões, exceto os caldeus, traduzem-no no número plural, como fazemos. O Chaldee tem, vejo mal?? ????? malacha dayeya , um anjo do Senhor, ascendendo da terra. Essa visão assustou a mulher; era o que ela não esperava; nisso ela não conseguia reconhecê-la familiar e ficou aterrorizada com a aparência.

Comentário de John Wesley

E o rei lhe disse: Não temas; por que viste? E a mulher disse a Saul: Vi deuses subindo da terra.

Deuses – isto é, um deus e uma pessoa divina, gloriosos e cheios de majestade e esplendor, excedendo não apenas homens mortais, mas fantasmas comuns. Ela usou o número plural, deuses, seja da maneira da língua hebraica, que geralmente usa a palavra de uma pessoa: ou, após a linguagem e o costume dos pagãos.

Referências Cruzadas

Exodo 4:16 – Assim como Deus fala ao profeta, você falará a seu irmão, e ele será o seu porta-voz diante do povo.

Exodo 22:28 – “Não blasfemem contra Deus nem amaldiçoem uma autoridade do seu povo.

Salmos 82:6 – Eu disse: vocês são deuses, todos vocês são filhos do Altíssimo.

João 10:34 – Jesus lhes respondeu: “Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *