Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
1 Coríntios 9:10
Comentário de Albert Barnes
Ou diz ele completamente por nossa causa? – A palavra “totalmente” ( p??t?? pantos) não pode significar que esse era o “único” e “único” desígnio da lei, para ensinar que os ministros do evangelho tinham o direito de apoiar; para:
(1) Isso seria diretamente contrário à própria lei, que tinha alguma referência direta e inquestionável aos bois;
(2) O escopo do argumento aqui não requer essa interpretação, uma vez que todo o objetivo será alcançado ao supor que isso estabeleceu um “princípio” de humanidade e eqüidade na lei divina, segundo a qual era “apropriado” que os ministros deve ter um suporte; e,
(3) A palavra “completamente” ( p??t?? pantos) não requer necessariamente essa interpretação. Pode ser traduzido “principalmente, principalmente, principalmente ou sem dúvida;” Lucas 4:23 : “Certamente ireis ( p??t?? panto certamente, certamente, sem dúvida) me diz este provérbio”, etc .; Atos 18:21 : “Eu devo ‘por todos os meios’ ( p??t?? pantos Certamente, certamente) manter este banquete; Atos 21:22 , “A multidão ‘precisa’ ‘( p??t?? pantoswill certamente, certamente, inevitavelmente) se juntará”, etc .; Atos 28: 4 , “‹ Sem dúvida ‘( p??t?? pantos) este homem é um assassino ”etc. A palavra aqui, portanto, significa que o“ princípio ”declarado na lei sobre os bois era tão amplo e humano que pode “certamente, certamente, particularmente” ser considerado aplicável ao caso em consideração. Um argumento importante e material pode ser extraído dele; um argumento do menor para o maior. O preceito ordenava justiça, equidade, humanidade; e isso era mais aplicável ao caso dos ministros do evangelho do que ao caso dos bois.
Por nossa causa … – Mostrar que as leis e exigências de Deus são humanas, gentis e eqüitativas; não que Moisés tivesse Paulo ou qualquer outro ministro em seus olhos, mas o “princípio” era aquele que se aplicava particularmente a esse caso.
Que aquele que lavra … – O grego neste lugar seria mais literal e mais propriamente traduzido: “Pois ( ?t? hoti) aquele que lavra deve ( ?fe??e? opheilei) arar em esperança;” isto é, na esperança de colher uma colheita ou obter sucesso em seus trabalhos; e o sentido é: “O homem que cultiva a terra, a fim de se entusiasmar com a indústria e a diligência, deve ter uma perspectiva razoável de que ele próprio poderá gozar do fruto de seu trabalho. É o caso dos que aram; e se esse for o caso dos que cultivam a terra, é certamente razoável que aqueles que trabalham na criação de Deus e que dedicam sua força ao seu serviço sejam encorajados com uma perspectiva razoável de sucesso e apoio. ”
E que quem debulha … – Essa frase, no grego, é muito elíptica e obscura; mas o sentido é, evidentemente: “Aquele que debulha ‘deve participar de sua esperança;” isto é, dos frutos de sua esperança ou do resultado de seu trabalho. É justo e correto que ele desfrute dos frutos de sua labuta. Assim, na criação de Deus; é certo e apropriado que aqueles que trabalham pelo avanço de sua causa sejam apoiados e recompensados. ” O mesmo sentimento é expresso em 2 Timóteo 2: 6: “O lavrador que trabalha deve ser o primeiro participante dos frutos”.
Comentário de E.W. Bullinger
por nossa causa = por conta de (grego. dia . App-104. 1 Coríntios 9: 2 ) nós.
is = was.
arado . Grego. arotriao. Somente aqui e Lucas 17: 7 .
deveria = deveria.
in = upon. App-104.
debulha . Ver 1 Coríntios 9: 9 .
deve ser, & c . Os textos leem “(devem fazê-lo) na esperança de participar (do fruto)”.
ser participante = compartilhar. Grego. metecho. Em outros lugares, 1 Coríntios 9:12 ; 1 Coríntios 10:17 , 1 Coríntios 10:21 , 1 Coríntios 10:30 . Hebreus 2:14 ; Hebreus 5:13 ; Hebreus 7:13 .
Comentário de John Calvin
10. Porque quem lavra deve lavrar a esperança. Há uma dupla leitura nesta passagem, mesmo nos manuscritos gregos, mas a que é mais geralmente recebida é – Aquele que se debate , na esperança de participar de sua esperança. Ao mesmo tempo, aquele que não repete o termo esperança duas vezes na segunda cláusula parece mais simples e mais natural. (485) Portanto, se eu tivesse a liberdade de escolher, preferiria lê-lo assim: Aquele que lavra deve lavrar a esperança , e aquele que lavra a esperança de participar. Como, porém, a maioria dos manuscritos gregos concorda no leitura anterior e, como o significado permanece o mesmo, não me atrevi a fazer alterações. Agora ele expõe a injunção anterior e, portanto, diz que é injusto que o lavrador exponha suas dores sem nenhum propósito em arar e debater, mas que o fim de seu trabalho é a esperança de receber os frutos. Como é assim, podemos inferir que isso também pertence aos bois, mas a intenção de Paulo era estendê-lo ainda mais e aplicá-lo principalmente aos homens. Agora, diz-se que o lavrador é um participante de sua esperança , quando aprecia a produção que obteve ao colher, mas que espera ao arar.
Comentário de Adam Clarke
E aquele que trai na esperança deve ser participante de sua esperança – Em vez de ? a???? t?? e?p?d?? a?t?? µete?e??, ep ‘ e?p?d? , muitos dos melhores MSS. e as versões leem a passagem assim: And a???? ep ‘ e?p?d? t?? µete?e?? · E quem treme na esperança de participar. “As palavras t?? e?p?d?? , que são omitidas pelos itens acima, são”, diz Bp. Pearce, “supérfluo, se não errado; pois os homens não vivem na esperança de participar de sua esperança, mas de participar do que era o objetivo e o fim de sua esperança. Quando essas palavras são deixadas de fora, a primeira e a última frase serão ambos de uma peça e mais semelhantes um ao outro: pois µete?e?? pode ser entendido após o primeiro ep ‘ e?p?d? , bem como após o último “. Griesbach deixou as palavras em questão fora do texto.
Comentário de Thomas Coke
1 Coríntios 9:10 . No total – No geral. Não se pode pensar que Deus não tivesse nenhuma consideração pelas criaturas brutas, em preceitos como esses; e, portanto, é melhor renderizar pa?t??, em geral, do que totalmente ou totalmente; embora esse sentido seja mais frequente. Veja Mintert e Vigerus.
Comentário de John Wesley
Ou diz ele completamente por nossa causa? Por nossa causa, sem dúvida, está escrito: que quem lavra, lavra esperança; e que quem trai na esperança deve participar da sua esperança.
Aquele que lavra deve lavrar a esperança – De colher. Esta parece ser uma expressão proverbial.
E aquele que treme na esperança – não deve se decepcionar, deve comer o fruto de seu trabalho. E eles que trabalham na criação de Deus. Deuteronômio 25: 4
Referências Cruzadas
Mateus 24:22 – Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
Lucas 17:7 – “Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
João 4:35 – Vocês não dizem: ‘Daqui a quatro meses haverá a colheita’? Eu lhes digo: Abram os olhos e vejam os campos! Eles estão maduros para a colheita.
Romanos 15:4 – Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
1 Coríntios 3:9 – Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
2 Coríntios 4:15 – Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
2 Timóteo 2:6 – O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.