Ai daquele que discute com quem o formou, vaso entre os vasilhames de terra! Acaso diz a argila ao oleiro: Que fazes? Acaso diz a obra ao operário: És incompetente?
Isaías 45:9
Comentário de Albert Barnes
Wo unto him that striveth with his Maker! – This verse commences a new subject. Its connection with the preceeding is not very obvious. It may be designed to prevent the objections and cavils of the unbelieving Jews who were disposed to complain against God, and to arraign the wisdom of his dispensations in regard to them, in permitting them to be oppressed by their enemies, and in promising them deliver ance instead of preventing their captivity. So Lowth understands it. Rosenmuller regards it as designed to meet a cavil, because God chose to deliver them by Cyrus, a foreign prince, and a stranger to the true religion, rather than by one of their own nation. Kimchi, and some others, suppose that it is designed to repress the pride of the Babylonians, who designed to keep the Jews in bondage, and who would thus contend with God. But perhaps the idea is of a more general nature.
It may be designed to refer to the fact that any interposition of God, any mode of manifesting himself to people, meets with enemies, and with those who are disposed to contend with him, and especially any display of his mercy and grace in a great revival of religion. In the previous verse the prophet had spoken of the revival of religion. Perhaps he here adverts to the fact that such a manifestation of his mercy would meet with opposition. So it was when the Saviour came, and when Christianity spread around the world; so it is in every revival now; and so it will be, perhaps, in the spreading of the gospel throughout the world in the time that shall usher in the millennium. Men thus contend with their Maker; resist the influences of his Spirit; strive against the appeals made to them; oppose his sovereignty; are enraged at the preaching of the gospel, and often combine to oppose him. That this is the meaning of this passage, seems to be the sentiment of the apostle Paul, who has borrowed this image, and has applied it in a similar manner: ‹Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel auto honor, and another unto dishonor?’ Romans 9:20-21 It is implied that people are opposed to the ways which God takes to govern the world; it is affirmed that calamity shall follow all the resistance which people shall make. This we shall follow, because, first, God has all power, and all who contend with him must be defeated and overthrown; and, secondly, because God is right, and the sinner who opposes him is wrong, and must and will be punished for his resistance.
Let the potsherd strive with the potsherds … of the earth – Lowth renders this,
Woe unto him that contendeth with the power that formed him;
The potsherd with the moulder of the clay.
A palavra traduzida ‘ potsherd ‘ ( ???? cheresh ) significa apropriadamente “um fragmento” ou “fragmento”, isto é, um fragmento de um vaso de barro Levítico 6:28 ; Levítico 11:33 ; Jó 2: 8 ; Jó 41:22 ; Salmo 22:16 . É então colocado proverbialmente para qualquer coisa frágil e mesquinha. Aqui é indubitavelmente colocado para o homem, considerado fraco e desprezível em seus esforços contra Deus. Nossa tradução parece indicar que era apropriado que o homem contendesse com iguais, mas não com alguém que fosse superior a Deus; ou que ele possa ter alguma esperança de sucesso em disputar com seus semelhantes, mas nenhuma em disputar com seu Criador. Mas esse sentido não combina bem com a conexão. A idéia na mente do profeta não é que tais alegações sejam apropriadas ou apropriadas entre as pessoas, mas é a loucura suprema e o pecado de contender com Deus; e o pensamento na ilustração disso não é que as pessoas possam competir adequadamente entre si, mas é a fraqueza e fragilidade superlativas do homem. A tradução proposta, portanto, por Jerome, “Ai daquele que discute com seu Criador – testa de samiis terrae – um pedaço de barro entre os potes de barro (feitos da terra de Samos) da terra” – e que é encontrado no siríaco , e adotado por Rosenmuller, Gesenius e Noyes, é sem dúvida a verdadeira tradução. De acordo com Gesenius, a partícula ?? ‘ê aqui significa “por” ou “entre”; e a idéia é que o homem é um lavabo entre os lavabos da terra; uma criatura fraca e frágil entre outras igualmente – e ainda presumindo impiedosamente contender com o Deus que o criou. A Septuaginta traduz isso: ‹Alguma coisa é dotada de excelência? Eu o modelei como a argila de um oleiro. O lavrador arará o chão o dia todo? O barro dirá ao oleiro, etc.
Deve o barro … – Seria absurdo que o barro reclamasse com ele que o molda, da forma que ele escolhe dar. Não menos absurdo é o homem, feito de barro e moldado pela mão de Deus, reclamar da maneira como ele o fez; do posto que ele lhe atribuiu na escala de ser; e dos propósitos que ele pretende realizar por ele.
Ele não tem mãos – Ele não tem habilidade, sabedoria ou poder. É principalmente pela mão que a cerâmica é moldada; e as mãos aqui representam a habilidade ou sabedoria que é evidenciada em fazê-lo. O siríaco a traduz: ‹Nem eu sou obra de tuas mãos.
Comentário de Thomas Coke
Isaías 45: 9-10 . Ai daquele que luta – Ai daquele que luta com seu Criador; o caco com o oleiro: o barro, etc. O maior número de intérpretes é de opinião, de que essa repreensão se refere aos censores ímpios e malévolos de Deus entre o povo judeu que, insatisfeitos com seu atual estado de banimento, encontraram falhas nos caminhos de Deus para com sua nação e no ao mesmo tempo, contemplava as promessas de libertação dadas pelos profetas, como não prováveis ??ou prováveis ??de entrar em vigor. Nesta visão, a passagem é suficientemente clara. Ver Romanos 9: 20-21 .
Comentário de Joseph Benson
Isaías 45: 9-10 . Ai daquele que luta, etc. – Bishop Lowth apresenta este versículo: “Ai daquele que contende com o poder que o formou, o cocheiro com o molde do barro! Dirá o barro ao oleiro: O que fazes? E para o trabalhador, não tens mãos. “O profeta”, ele pensa, “responde ou evita as objeções e desavenças dos judeus incrédulos dispostos a murmurar contra Deus e denunciar a sabedoria e a justiça de suas dispensações em relação a eles; em permitir que sejam oprimidos por seus inimigos e em prometer libertação, em vez de impedir seu cativeiro. São Paulo pegou emprestada a imagem e a aplicou ao mesmo objetivo com igual força e elegância, Romanos 9: 20-21 . ”
Comentário de Adam Clarke
Ai daquele que luta com seu Criador “Àquele que contende com o poder que o formou” – O profeta responde ou impede as objeções e críticas dos judeus incrédulos, dispostas a murmurar contra Deus e a denunciar a sabedoria e a justiça de Deus. suas dispensações em relação a eles; em permitir que sejam oprimidos por seus inimigos e em prometer-lhes libertação em vez de impedir seu cativeiro. São Paulo pegou emprestada a imagem e aplicou-a ao mesmo objetivo com igual força e elegância: “Não, mas, ó homem! Quem és tu que replica contra Deus? Será que a coisa formada dirá àquele que a formou: Por que Tu me fizeste assim? Não tem o oleiro poder sobre o barro, do mesmo caroço para fazer um vaso para honrar e outro para desonrar? ” Romanos 9:20 , Romanos 9:21 . Isso é dito, diz Kimchi, contra o rei da Babilônia, que insultou o Altíssimo, trazendo à tona os vasos sagrados, bebendo deles e se engrandecendo contra Deus.
Ou a tua obra, ele não tem mãos “E ao trabalhador, não tens mãos” – O siríaco rende, como se tivesse lido: ?elo?? ??? ???? ??? velo hayithi pheal yadeycha , “nem eu sou obra de tuas mãos;” a Septuaginta, como se eles tivessem lido: “nem me fizeste; e não tens mãos” (reads ????eloeloeloeloeloelo v v v v v v v v velo v veloeloeloeloeloeloeloeloeloelo) . Mas a falha parece estar na transposição dos dois pronomes; , read ?? lecha . para ????? uphoolcha , leia ????? uphoolo : e para ?? lo , leia ?? lecha . Então Houbigant corrige; lendo também ????? uphoolo ; cuja última correção parece não ser totalmente necessária. A Septuaginta, em MSS. Pachom. e 1. D. 2 tem assim, ?a? t? e???? ??? e?e?? ?e??a? , que favorece a leitura aqui proposta.
Comentário de John Calvin
9. e 10. Ai daquele que luta com seu Criador! Esta passagem é explicada de várias maneiras. Alguns pensam que se refere ao rei Belsazar, que, como é evidente em Daniel, desafiava altivamente Deus, quando profanou os vasos do templo. ( Daniel 5: 3. ) Mas isso é uma exposição muito forçada. A segunda pode parecer mais provável, que o Senhor conceda muito mais a seus filhos do que um homem concederia a seus filhos, ou um artesão a sua obra; pois eles supõem que é feita uma comparação desse tipo. “Se o filho se levantar contra o pai e debater com ele, ele não será ouvido. O pai escolherá reter seu poder e, merecidamente, restringirá seu filho; e da mesma maneira, se o barro se levantar contra o trabalhador. Mas o Senhor permite que perguntas sejam feitas a ele, e oferece gentilmente satisfazer o povo; não, até pede que façam perguntas a ele. ” E assim eles juntam os versículos 10 e 11, e pensam que a tolerância de Deus se manifesta tratando-nos com maior bondade e condescendendo com maior familiaridade, do que os homens geralmente exibem em relação a seus filhos.
A última exposição é realmente mais plausível, mas ambas estão em desacordo com o significado do Profeta; e, portanto, parece-me uma visão mais simples: entender que o Profeta impede as queixas dos homens, que na adversidade murmuram e se esforçam com Deus. Foi um aviso oportuno de que os judeus, pacientemente e calmamente carregando a cruz, pudessem receber o consolo que lhes era oferecido; pois sempre que Deus nos mantém em suspense, a carne nos leva a resmungar: “Por que ele não faz mais rapidamente o que pretende fazer? De que benefício ele tem de nos torturar com seu atraso? O Profeta, portanto, a fim de castigar essa insolência, diz: “O barba disputa com o oleiro? Os filhos debatem com seus pais? Deus não tem o direito de nos tratar da maneira que achar melhor? O que resta senão que devemos suportar pacientemente os castigos que ele inflige a nós? Devemos, portanto, permitir que Deus faça o que lhe pertence, e não devemos tirar nada do seu poder e autoridade. ” Eu considero ??? , (hoi) Wo! ser uma interjeição expressiva de reprovação e castigo.
Potsherd em potsherds. Isto é, como dizemos em linguagem comum (Que chacun se prenne a son pareil): “Que cada um brigue com o seu gosto”, “Que os párocos se esforcem com os párocos da terra”. (198) Quando ele envia homens para aqueles que são como eles mesmos, ele reprova sua imprudência e presunção, ao não considerar que é impossível manter uma disputa com Deus sem levar à destruição; como se ele tivesse dito: “Com quem eles acham que precisam lidar? Que eles saibam que não são capazes de contender com Deus (199) e que, por fim, devem ceder. E se, indiferentes à sua fragilidade, atacarem o céu à maneira dos gigantes, sentirão por fim que fizeram algo errado ao guerrear (200) com seu Criador, que pode, sem dificuldade, partir em pedaços e até esmagar em pó , os vasos que ele fez.
Alguns interpretam ???? ( charasim ) como “operários” ou “ceramistas” e supõem que o significado seja: “O cocheiro se levantará contra o oleiro?” Mas esses intérpretes mudam de assunto e lêem sch ( schin ) em vez de ? ( pecado ). Reconheço que essa diversidade e mudança podem ocorrer facilmente, mas prefiro seguir a leitura comum e adotar esse simples significado: “O barro dirá ao seu criador? É permitido ao oleiro fazer qualquer vaso de que forma ele queira; um pai pode comandar seus filhos; você não admitirá que Deus possui um direito superior? ” Assim, ele reprova aqueles que, na adversidade, protestam contra Deus, e não podem suportar pacientemente aflições.
Devemos, portanto, ouvir o aviso dado por Pedro, quando ele nos pede que aprendamos a nos submeter a Deus e a “humilhar-nos sob sua mão poderosa” ( 1 Pedro 5: 6 ), a fim de ceder à sua autoridade, e não lutar com ele, se ele às vezes nos tenta por várias aflições; porque devemos reconhecer que ele tem o direito de nos governar de acordo com o seu prazer. Se formos obrigados a debater, ele terá argumentos fortes e decisivos que nos obrigarão, sendo condenados, a ser burros. E quando ele reprime a insolência dos homens, não é porque ele é desprovido de argumentação, mas porque é certo e apropriado que devemos nos render e nos render para sermos totalmente governados de acordo com o seu prazer; mas, ao mesmo tempo, ele justamente reivindica esse direito, que suas próprias criaturas não devem chamá-lo para prestar contas. O que pode ser mais detestável do que não aprovar seus julgamentos, se eles não agradam aos homens?
Paulo faz uso da mesma metáfora, mas sobre um assunto mais elevado; pois ele argumenta sobre a eterna predestinação de Deus, e repreende os pensamentos tolos dos homens, que debatem com Deus por que ele escolhe alguns, reprova e condena outros. Ele mostra que devemos, pelo menos, permitir a Deus tanto poder quanto permitimos a um oleiro ou operário; e, portanto, ele exclama,
“Ó homem, quem és tu, que replica contra Deus? Dirá o barro ao oleiro: Por que me fizeste assim?
( Romanos 9:20 .)
“Quem é tão ousado a ponto de se opor a Deus e entrar em debate com ele?” Assim, ele concorda perfeitamente com o Profeta, embora faça uso dessa metáfora sobre um assunto diferente e mais complexo; pois ambos afirmam que Deus tem pleno poder sobre os homens, de modo a permitir-se ser governados e governados por ele, e a suportar pacientemente todos os eventos adversos. Existe apenas essa diferença, que Isaías argumenta sobre o curso da vida atual, mas Paulo ascende à vida celestial e eterna.
Seu trabalho não tem mãos. O Profeta fala em linguagem comum, como dizemos que alguém “coloca a última mão”, quando algo está completo, e que “mãos estão querendo”, quando um trabalho é desordenado, confuso ou imperfeito. Assim, sempre que os homens murmuram contra Deus por não cumprir seus desejos, eles o acusam de preguiça ou de ignorância.
Comentário de John Wesley
Ai daquele que luta com o seu Criador! Que o cocheiro lute com os cochos da terra. Dirá o barro àquele que o forma: O que fazes? ou a tua obra, ele não tem mãos?
Ai – Como Deus aqui faz muitas promessas gloriosas a Ciro, assim ele pronuncia uma maldição sobre eles, que devem tentar impedi-lo.
Contend – contenda, por favor, com seus semelhantes, mas não com seu criador.
Ou – ele vira seu discurso para o oleiro.
Referências Cruzadas
Exodo 9:16 – Mas eu o mantive de pé exatamente com este propósito: mostrar-lhe o meu poder e fazer que o meu nome seja proclamado em toda a terra.
Jó 15:24 – A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
Jó 40:8 – “Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
Salmos 2:2 – Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
Provérbios 21:30 – Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
Isaías 10:15 – Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
Isaías 29:16 – Vocês viram as coisas de cabeça para baixo! Como se fosse possível imaginar que o oleiro é igual ao barro! Acaso o objeto formado Pode dizer àquele que o formou: “Ele não me fez”? E o vaso poderá dizer do oleiro: “Ele nada sabe”?
Isaías 64:8 – Contudo, Senhor, tu és o nosso Pai. Nós somos o barro; tu és o oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.
Jeremias 18:6 – “Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? “, pergunta o Senhor. “Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
Jeremias 50:24 – Preparei uma armadilha para você, ó Babilônia, e você foi apanhada antes de percebê-lo; você foi achada e capturada porque se opôs ao Senhor.
Romanos 9:20 – Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? “Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ “
1 Coríntios 10:22 – Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?