Estudo de João 8:25 – Comentado e Explicado

Quem és tu?, perguntaram-lhe eles então. Jesus respondeu: Exatamente o que eu vos declaro.
João 8:25

Comentário de Albert Barnes

Quem és tu? Como Jesus não disse expressamente no versículo anterior que ele era o Messias, eles professaram ainda não o entender. Com grande desprezo, portanto, perguntaram quem ele era. Como se tivessem dito: “Quem és tu que se compromete a nos ameaçar dessa maneira!” Quando lembramos que eles o consideravam um mero pretendente da Galiléia; que ele era pobre e sem amigos; e que ele foi perseguido por quem tem autoridade, não podemos deixar de admirar a paciência com que tudo isso foi suportado e a frieza com que ele lhes respondeu.

Mesmo o mesmo … – O que ele havia professado a eles era que ele era a luz do mundo; que ele era o pão que desceu do céu; que ele foi enviado por seu pai, etc. Por tudo isso, eles poderiam facilmente entender que ele afirmava ser o Messias. Ele não assumiu nenhum novo personagem; ele não fez nenhuma mudança em suas profissões; Ele é o mesmo ontem, hoje e sempre; e como ele uma vez professara ser a luz do mundo, assim, diante do desprezo, perseguição e morte, ele aderiu à profissão.

O começo – Desde seu primeiro discurso com eles, ou uniformemente.

Comentário de E.W. Bullinger

Mesmo o mesmo que. . . começo = Aquele a quem eu digo a você no começo [deste colóquio, versículos: João 8: 12-20 ]. Compare a Septuaginta, Gênesis 43:18 , Gênesis 43:20 = no início [de nossa descida] = no primeiro.

desde o começo . Não existe um “de” na nota do Gr See em João 8:44 .

Comentário de John Calvin

25. Desde o começo. Aqueles que traduzem as palavras t?? ????? , como se estivessem no caso nominativo, eu sou o começo (227) e como se Cristo estivesse aqui afirmando sua eterna Divindade, estão muito enganados. Não existe ambiguidade desse tipo no grego, mas ainda assim os comentaristas gregos também diferem quanto ao significado. Todos eles, de fato, concordam que uma preposição deve ser entendida; mas muitos lhe dão a força de um advérbio, como se Cristo tivesse dito: “Isso deve primeiro ( t?? ????? ) ser observado.” Alguns também – entre os quais Crisóstomo – o fazem continuamente da seguinte maneira: No começo , quem também fala com você , tenho muitas coisas para dizer e julgar a seu respeito. Esse significado foi colocado em verso por Nonnus. (228) Mas uma leitura diferente é mais geralmente adotada e parece ser a verdadeira. Eu interpreto t?? ????? , desde o começo ; de modo que o significado, na minha opinião, é o seguinte: “Não me levantei de repente, mas como me prometeram anteriormente, agora saio publicamente”. Ele adiciona,

Porque eu também falo com você; pelo que ele quer dizer que ele testemunha com clareza quem ele é, desde que eles tenham ouvidos. Esta palavra, becauset? porque , não é empregada meramente para atribuir uma razão, como se Cristo pretendesse provar que ele era desde o princípio , porque agora ele fala ; mas ele afirma que existe tal acordo entre sua doutrina e a eternidade de que ele falou, que deve ser considerada uma confirmação indubitável dela. Pode ser explicado assim: “ De acordo com o começo , isto é, o que eu disse anteriormente, agora, por assim dizer, confirmo novamente;” ou “E realmente o que agora falo também, está de acordo com as condições estabelecidas em todas as idades, de modo a ser uma forte confirmação disso”.

Em suma, esta resposta consiste em duas cláusulas; pois, sob a palavra começo, ele inclui uma sucessão ininterrupta de eras, durante a qual Deus fez um pacto com seus pais. Quando ele diz que também fala , ele une sua doutrina às previsões antigas e mostra que depende delas. Por conseguinte, os judeus não tinham outra razão para sua ignorância, a não ser que não acreditavam nos Profetas ou no Evangelho; pois é o mesmo Cristo que é exibido em todos eles. Eles fingiram ser discípulos dos Profetas e olhar para a aliança eterna de Deus; mas ainda assim eles rejeitaram a Cristo, que havia sido prometido desde o princípio, e se apresentaram diante deles.

p; lt; v ajni & gt; acen, o tti par uJmi ~ n
Ex ajrch ~ v ajo & gt; rizon e] cwn nh & riqma dika & gt; zein
Kai & lt; lale & gt; ein

Quem és tu ? e Cristo clamou em voz alta : O que (eu digo) para você desde o início, tendo uma infinidade de coisas para dizer e julgar No que diz respeito a t?? ????? , Nonnus parece concordar com Calvino ; pois ele a traduz ?? ????¨? , desde o início . – Ed

Comentário de Adam Clarke

Quem és tu? Isso marca a indignação dos fariseus – como se eles tivessem dito: Quem és tu que te incumbes de fazer ameaças dessa maneira contra nós?

Jesus disse-lhes: Mesmo o que eu lhes disse desde o princípio – Antes, exatamente o que eu já lhes disse, isto é, que eu sou a luz do mundo – o Cristo – o Salvador da humanidade. Há uma variedade de representações para esse versículo entre os críticos. Alguns consideram t?? a???? (que dificulta o texto) como a resposta de nosso Senhor. Quem és tu? Eu sou t?? a???? , o chefe, o supremo; e, portanto, tem o direito de julgar e executar o julgamento. Mas se nosso Senhor pretendesse transmitir esse significado, sem dúvida ele teria dito ? ???? , ou ? ????? , e não t?? a???? , no caso acusativo. Esse modo de leitura parece ter sido seguido pela Vulgata, algumas cópias da Itala e alguns dos pais; mas essa construção nunca pode ser conciliada com o texto grego. Outros tomam t?? a???? como um advérbio; nesse sentido, ele é usado repetidamente pelos melhores escritores gregos; e, conectando o dia 25 com o versículo 26, eles se traduzem assim: Eu tenho, como asseguro muitas coisas a dizer de você e a condenar em você. Veja Wakefield. Raphelius pega as palavras quase da mesma maneira e defende seu modo de exposição com muito aprendizado crítico; e para ele me refiro ao leitor. Dei a ela o significado que eu achava o mais simples e claro, se fosse necessário afastar-se de nossa própria versão: ambos transmitem um sentido bom e consistente.

Comentário de Thomas Coke

João 8: 25-26 . Mesmo o que eu disse a você, etc. – Ao supor que esta é a tradução correta da passagem, o significado de nosso Senhor era: “Eu sou o que eu lhe disse no início deste discurso, a saber, a Luz da o mundo.” Mas Raphelius, que é seguido por Doddridge e muitos outros, propõe apontar a sentença dessa maneira, de modo a dar a seguinte tradução: Verdadeiramente porque estou falando com você, tenho muitas coisas a dizer e julgar a seu respeito. É sabido que o termo t?? a???? no grego frequentemente significa de fato, ou verdadeiramente. De acordo com esta tradução, o significado é: “Por muito tempo exerci meu ministério entre vocês, e você não lucrou com isso como deveria, tenho muitas reprovações para lhe dar e uma sentença severa de condenação para passar sobre você. No entanto, vou acenar para todos eles no momento e dizer apenas uma coisa, para que você pense seriamente, a saber: quem me enviou é a verdade e a própria bondade; e que eu falo ao mundo apenas o que tenho. recebidas dele, por mais obscuras ou desagradáveis ??que essas coisas possam ser para as pessoas de sua disposição “.

Comentário de John Wesley

Disseram-lhe então: Quem és tu? E Jesus lhes disse: Mesmo que eu vos disse desde o princípio.

Até o que eu lhe digo desde o começo – O mesmo que eu lhe digo, como se fosse um discurso, com um mesmo teor desde o momento em que lhe falei pela primeira vez.

Referências Cruzadas

Lucas 22:67 – “Se você é o Cristo, diga-nos”, disseram eles. Jesus respondeu: “Se eu vos disser, não crereis em mim

João 1:19 – Esse foi o testemunho de João, quando os judeus de Jerusalém enviaram sacerdotes e levitas para lhe perguntarem quem ele era.

João 1:22 – Finalmente perguntaram: “Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? “

João 5:17 – Disse-lhes Jesus: “Meu Pai continua trabalhando até hoje, e eu também estou trabalhando”.

João 8:12 – Falando novamente ao povo, Jesus disse: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida”.

João 10:24 – Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: “Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente”.

João 19:9 – e voltou para dentro do palácio. Então perguntou a Jesus: “De onde você vem? “, mas Jesus não lhe deu resposta.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *