Estudo de 1 Coríntios 15:55 – Comentado e Explicado

A morte foi tragada pela vitória {Is 25,8}. Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão {Os 13,14}?
1 Coríntios 15:55

Comentário de Albert Barnes

“O death.” This triumphant exclamation is the commencement of the fourth division of the chapter, the practical consequences of the doctrine. It is such an exclamation as every man with right feelings will be disposed to make, who contemplates the ravages of death; who looks upon a world where in all forms he has reigned, and who then contemplates the glorious truth, that a complete and final triumph has been obtained over this great enemy of the happiness of man, and that man would die no more. It is a triumphant view which bursts upon the soul as it contemplates the fact that the work of the second Adam has repaired the ruins of the first, and that man is redeemed; his body will be raised; not another human being should die, and the work of death should be ended. Nay, it is more. Death is not only at an end; it shall not only cease, but its evils shall be repaired; and a glory and honor shall encompass the body of man, such as would have been unknown had there been no death. No commentary can add to the beauty and force of the language in this verse; and the best way to see its beauty, and to enjoy it, is to sit down and think of death; of what death has been, and has done; of the millions and millions that have died; of the earth strewn with the dead, and “arched with graves;” of our own death; the certainty that we must die, and our parents, and brothers, and sisters, and children, and friends; that all, all must die; and then to suffer the truth, in its full-orbed splendor, to rise upon us, that the time will come when death shall be at an end. Who, in such contemplation, can refrain from the language of triumph, and from hymns of praise?

Where is thy sting? – The word which is here rendered sting ( ?e´?t??? kentron) denotes properly a prick, a point, hence, a goad or stimulus; that is, a rod or staff with an iron point, for goading oxen; (see the note on Acts 9:5 ); and then a sting properly, as of scorpions, bees, etc. It denotes here a venomous thing, or weapon, applied to death personified, as if death employed it to destroy life, as the sting of a bee or a scorpion is used. The idea is derived from the venomous sting of serpents, or other reptiles, as being destructive and painful. The language here is the language of exultation, as if that was taken away or destroyed.

O grave – a?´?d? hade¯Hades, the place of the dead. It is not improperly rendered, however, grave. The word properly denotes a place of darkness; then the world, or abodes of the dead. According to the Hebrews, Hades, or Sheol, was a vast subterranean receptacle, or abode, where the souls of the dead existed. It was dark, deep, still, awful. The descent to it was through the grave; and the spirits of all the dead were supposed to be assembled there; the righteous occupying the upper regions, and the wicked the lower; see the note on Isaiah 14:9 ; compare Lowth, Lectures on Hebrew Poetry , vii; Campbell, Prel. Diss. vi. part 2,2. It refers here to the dead; and means that the grave, or Hades, should no longer have a victory.

Thy victory – Since the dead are to rise; since all the graves are to give up all that dwell in them; since no man will die after that, where is its victory? It is taken away. It is despoiled. The power of death and the grave is vanquished, and Christ is triumphant over all. It has been well remarked here, that the words in this verse rise above the plain and simple language of prose, and resemble a hymn, into which the apostle breaks out in view of the glorious truth which is here presented to the mind. The whole verse is indeed a somewhat loose quotation from Hosea 13:14 , which we translate,

“O death, I will be thy plagues;

O grave, I will be thy destruction.”

But which the Septuagint renders:

“O death, where is thy punishment?

O grave, where is thy sting?”

Provavelmente Paulo não pretendeu isso como uma citação direta; mas ele falou como um homem, naturalmente, familiarizado com a linguagem das Escrituras, e a usou para expressar o sentido que ele pretendia, sem querer fazer uma citação direta e literal. A forma que Paulo usa é tão poética em sua estrutura que o Papa a adotou, com apenas uma mudança na localização dos membros, no “Cristão Moribundo”.

“Ó túmulo, onde está a tua vitória?

Ó morte, onde está o teu aguilhão?

Comentário de E.W. Bullinger

picada . Grego. kentron. Veja Atos 26:14 .

sepultura . Grego. hades. App-131. Os textos diziam “morte” (grego. Thanatos) .

Comentário de John Calvin

Quanto à segunda cláusula, na qual ele triunfa sobre a morte e a sepultura, não é certo se ele fala de si mesmo, ou se ele pretendia ali também citar as palavras do Profeta. Pois onde a traduzimos: “Serei tua destruição, ó morte! Tua ruína, ó sepultura ! os gregos a traduziram: “ Onde está, ó morte, o teu terno? (143) onde, ó sepultura, teu aguilhão? ” Agora, embora esse erro dos gregos seja desculpável da quase semelhança das palavras, (144) mas se alguém examinar atentamente o contexto, ele verá que eles se afastaram bastante da intenção do Profeta. O verdadeiro significado, então, será este: que o Senhor acabe com a morte e destrua a sepultura. É possível, no entanto, que, como a tradução grega era de uso comum, Paulo aludisse a ela e que não há nada inconsistente, embora ele não tenha citado literalmente, pois, em vez de vitória, ele usou o termo ação ou lei -terno. (145) Certamente, sou de opinião que o apóstolo não pretendeu deliberadamente chamar o Profeta como testemunha, com o objetivo de fazer mau uso de sua autoridade, mas simplesmente acomodar, de passagem, para seu próprio uso um sentimento que tinham entrado em uso comum, como sendo, independentemente disso, de natureza piedosa. (146) O principal é que Paulo, por uma exclamação de natureza espirituosa, planejou despertar a mente dos coríntios e conduzi-los, por assim dizer, a uma visão próxima da ressurreição. Agora, embora ainda não contemplemos a vitória com nossos olhos, e o dia do triunfo ainda não chegou (ainda mais, os perigos da guerra devem ser encontrados todos os dias), mas a certeza da fé, como teremos ocasião de observar em pouco tempo, não é de todo diminuída.

Comentário de Adam Clarke

Ó morte, onde está o teu aguilhão? Ó sepultura, onde está a tua vitória? words?? s??, Ta?ate, t? ?e?t??? · p?? s??, ?d?, t? ????? · Estas palavras geralmente devem ser tiradas de Oséias 13:14 , onde o texto hebraico se destaca assim: ???? ???? ??? ??? ??? ehikatabca sheol : que traduzimos, ó morte! Eu serei tuas pragas; Ó túmulo! Eu serei a tua destruição; e que a Septuaginta traduz muito quase como apóstolo, p?? d??? s??, Ta?te; p?? t? ?e?t??? s??, ; d? ; Ó morte, onde está a tua vingança, ou processo judicial? Ó sepultura, onde está o teu aguilhão? E pode-se observar que quase todos os MSS., Versões e muitos pais trocam os dois membros dessa sentença como aparecem na Septuaginta, atribuindo vitória à morte; e a picada, a hades ou a sepultura; somente a Septuaginta, provavelmente por engano ou corrupção de copistas, tem d??? , dique , vingança ou processo judicial, por ????? , nikos , vitória: um erro que a semelhança das palavras, tanto em letras quanto em som, pode facilmente produzir. Também podemos observar que o ??? ehi (eu serei) do texto hebraico a Septuaginta, e o apóstolo após eles, traduziram p?? , onde, como se a palavra tivesse sido escrita ??? onde , as duas últimas letras foram trocadas; mas ??? ehi , é traduzido em outros lugares; e nossos tradutores, no décimo versículo deste mesmo capítulo ( Oséias 13:10 😉 traduzem ??? ??? ehi malca : “Eu serei seu rei”, mas tenha esta nota na margem: “Antes, onde está seu rei? Rei Hoshea sendo então na prisão. ” O apóstolo, portanto, e a Septuaginta, são suficientemente justificados pelo uso da palavra em outros lugares: e os melhores comentaristas judeus permitem esse uso da palavra. Targum, siríaco, árabe, vulgata e alguns MSS. de Kennicott e De Rossi, confirmam esta leitura.

Tendo justificado a tradução, é necessário investigar o significado das expressões do apóstolo. Morte e Hades são aqui personificados: a morte é representada como tendo uma picada, punhal ou aguilhão, pelo qual, como o motorista de bois, ele está continuamente irritando e insistindo; (essas irritações são as doenças pelas quais os homens são incitados até cair no Hades, o império da Morte); a Hades, a vitória é atribuída, tendo vencido e conquistado toda a vida humana e subjugado tudo ao seu próprio império. Pela transposição desses dois membros da sentença, a vitória é dada à morte, que extinguiu toda a vida humana; e o aguilhão é dado a Hades, pois em seu império o mal da morte é totalmente demonstrado pela extinção de toda a vida animal e pela destruição de todos os corpos humanos. We have often seen a personification of death in ancient paintings – a skeleton crowned, with a dart in his hand; probably taken from the apostle’s description. The Jews represent the angel of death as having a sword, from which deadly drops of gall fall into the mouths of all men.

Hades, which we here translate grave, is generally understood to be the place of separate spirits. See the note on Mateus 11:23 .

Comentário de John Wesley

Ó morte, onde está o teu aguilhão? Ó sepultura, onde está a tua vitória?

Ó morte, onde está o teu aguilhão? – Que antes estava cheio de veneno infernal. Ó hades, o receptáculo de almas separadas, onde está a tua vitória – Tu agora estás privado de todos os teus despojos; todos os teus cativos são postos em liberdade. Hades significa literalmente o mundo invisível e se relaciona com a alma; morte, para o corpo. As palavras gregas são encontradas na tradução da Septuaginta de Oséias 13:14 . Isaías 25: 8

Referências Cruzadas

Jó 18:13 – Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.

Salmos 49:8 – pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre

Salmos 89:48 – Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa

Eclesiastes 2:15 – Então pensei comigo mesmo: O que acontece ao tolo também me acontecerá. Que proveito eu tive em ser sábio? Então eu disse no meu íntimo: Isso não faz o menor sentido!

Eclesiastes 3:19 – O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!

Eclesiastes 8:8 – Ninguém tem o poder de conter o próprio espírito; tampouco tem poder sobre o dia da sua morte, e de escapar dos efeitos da guerra; nem mesmo a maldade livra aqueles que a praticam.

Eclesiastes 9:5 – Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.

Oséias 13:14 – “Eu os redimirei do poder da sepultura; eu os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó sepultura, a sua destruição? “Não terei compaixão alguma,

Lucas 16:23 – No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.

Atos dos Apóstolos 2:27 – porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.

Atos dos Apóstolos 9:5 – Saulo perguntou: “Quem és tu, Senhor? ” Ele respondeu: “Eu sou Jesus, a quem você persegue.

Romanos 5:14 – Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.

Apocalipse 9:10 – Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.

Apocalipse 20:13 – O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *