Estudo de Levítico 8:23 – Comentado e Explicado

Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
Levítico 8:23

Comentário de Albert Barnes

, Levítico 8:24

Antes de espalhar o sangue em volta do altar da maneira usual, Moisés pegou uma porção do sangue e colocou um pouco nas extremidades direitas de cada um dos sacerdotes. Isto, sendo realizado com o sangue da oferta pacífica, deveria representar a prontidão do sacerdote que está em paz com o Senhor para ouvir com os ouvidos e obedecer à palavra divina, para realizar com a mão os sagrados deveres de seus escritório e andar com os pés no caminho da santidade.

Comentário de Adam Clarke

Coloque-o na ponta da orelha direita de Aarão, etc. – Veja esta importante cerimônia explicada na nota de Êxodo 29:20 ; (Nota). Calmet observa que a consagração do sumo sacerdote entre os romanos apresentava uma semelhança considerável com a consagração do sumo sacerdote judeu. “O padre romano, vestido com uma roupa de seda, a cabeça coberta com uma coroa de ouro adornada com fitas sagradas, foi conduzido para um local subterrâneo, sobre o qual havia um piso de tábuas perfuradas por muitos buracos. sacrificou um novilho, cujo sangue foi derramado livremente nas tábuas ou no chão, que correu pelos buracos e caiu sobre o padre, que estava de pé para receber essa sagrada aspersão e que, para ficar completamente coberto com o sangue, cuidou para apresentar todo o seu corpo, suas roupas, rosto, olhos, nariz, lábios e até a língua, para receber as gotas de sangue que caem pelo chão perfurado acima, estando completamente coberto com essa ducha sanguínea, ele subiu de seu subterrâneo lugar, e foi reconhecido e adorado pelo povo como Pontifex Maximus, ou sumo sacerdote supremo “. Esses ritos, que têm uma alusão impressionante àqueles usados ??na consagração de Arão, e dos quais eles provavelmente foram emprestados, e disfarçados pela introdução de suas próprias superstições, são particularmente descritos por Aurelius Prudentius, em seu poema intitulado Romani Martyris Supplicium, a partir da qual selecionarei esses versículos, cujo assunto é dado acima, pois a passagem é curiosa e a obra não é comum.

Summus sacerdos nempe sub terram scrobe

Acta in profundum consecrandus mergitur,

Mire infulatus, festa vittis tempora

Nectens, corona tum repexus aurea,

Cinctu Gabino sericam fultus togam.

Tabulis superne strata texunt pulpita,

Rimosa rari pegmatis compagibus,

Scindunt subinde vel terebrant aream,

Acuidade perfurante de crebroque lignum,

Pateat minutis ut frequens hiatibus –

Hic ut statuta est immolanda bellua,

Pectus sacrata dividunt venabulo,

Eructat amplum volnus undam sanguinis – etc.

Tum per mille rimarum vias

Illapsus imber, tabidum rorem pluit,

Defossus intus quem sacerdos excipit,

Guttas ad omnes turpe subjectans caput,

Et veste e omni putrefactus corpore:

Quin os supinat, obvias offert genas

Suporte aures, labra, nares objicit,

Oculos et ipsos perluit liquoribus,

Nec jam palato parcit, et linguam rigat,

Donec cruorem totus atrum combibat –

Procedit inde pontifex vlsu horridus – etc.

Omnes salutant atque adorant eminus,

Vilis quod illum sanguls et bos mortuus

Foedis latentem sub cavernis laverint. ”

Destas linhas, o leitor não ficará descontente ao encontrar a seguinte versão poética:

“Pois quando, com pompa sagrada e estado solene,

O grande sumo sacerdote que os romanos consagram,

Seu colete de seda em cetim Gabine amarrado,

Um filete festivo enrosca as têmporas:

E, enquanto no alto a linda mitra brilha,

Sua sobrancelha terrível confina uma coroa de ouro.

Em um dique profundo, para um ritual místico feito,

Ele se levanta, cercado por uma sombra incrível.

No alto de sua cabeça sagrada, um palco que eles colocam,

Adornam com pinturas e com estátuas a graça;

Então, com perfuradores afiados perfuram o chão,

Até aberturas que se aglomeram não admitem mais nada.

Aí o boi vítima agora é transmitido,

Exceder a vingança da lâmina sedenta.

A lança sagrada que sua garganta robusta divide,

Abaixo, streaming instantâneo, jorra as marés sangrentas,

Através de inúmeras fendas, a madeira escancarada

Distila o orvalho corrompido e o sangue fumegante;

Gota após gota, em rápida sucessão,

Cai na cabeça mitral do santo pontífice;

Enquanto, para absorver o poder santificador,

Suas roupas espalhadas bebem o chuveiro carmesim;

Então, de costas em correntes fedorentas, ele mente.

E lava com sangue lívido seus lábios e olhos;

Desnuda todos os membros, expõe todos os poros,

Captar a virtude do sangue escorrendo;

Com a boca aberta espera a inundação caindo,

Umedeça o palato e a língua com sangue;

Estende seus ouvidos para encontrar a chuva sanguínea,

Nem permite que uma única gota desça em vão.

Então a partir da caverna sombria sai à luz,

Banhado em sangue preto, e horrível de ver! –

Pela torrente vil, e a vítima morta,

Na caverna escura, limpa da mancha mortal,

O padre deles, envolto em sangue expiatório,

Com pavor trêmulo, as multidões adoram “.

Prudentius nasceu em meados do século IV e, sem dúvida, estava intimamente familiarizado com as circunstâncias que descreve.

Referências Cruzadas

Exodo 29:20 – e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.

Levítico 14:14 – O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.

Levítico 14:17 – O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.

Levítico 14:28 – Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.

Romanos 6:13 – Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.

Romanos 6:19 – Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.

Romanos 12:1 – Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

1 Coríntios 1:2 – à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:

1 Coríntios 1:30 – É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,

1 Coríntios 6:20 – Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Filipenses 1:20 – Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;

Filipenses 2:17 – Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.

1 Tessalonicenses 5:22 – Afastem-se de toda forma de mal.

Hebreus 2:10 – Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.

Hebreus 5:8 – Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *