Estudo de 1 Coríntios 13:1 – Comentado e Explicado

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
1 Coríntios 13:1

Comentário de Albert Barnes

Embora eu fale com as línguas dos homens – Embora eu deva ser capaz de falar todas as línguas que são faladas pelas pessoas. Falar línguas estrangeiras era considerado então, como é agora, uma doação rara e valiosa; compare Virgil, Enéias vi. 625ff. A palavra “eu” aqui é usada em um sentido popular, e o apóstolo pretende ilustrar, como costuma fazer, sua idéia por uma referência a si mesmo, que, é evidente, ele deseja ser entendido como aplicando àqueles a quem ele endereçado. É evidente que, entre os coríntios, o poder de falar uma língua estrangeira era considerado uma dotação de valor significativo; e não há dúvida de que alguns dos líderes daquela igreja se valorizaram especialmente nela; ver 2 Coríntios 12: 4 , onde ele diz que quando foi arrebatado ao paraíso, ouviu palavras indescritíveis que não eram possíveis para um homem pronunciar. A essa linguagem mais elevada e pura do céu, ele pode se referir aqui pela linguagem dos anjos. Não era com ele mera “conjectura” do que aquela linguagem poderia ser; era a linguagem que ele se permitira ouvir. Naquela cena, ele recuperaria uma lembrança mais profunda e terna; e a essa linguagem ele agora se refere, dizendo que mesmo essa linguagem elevada não teria valor para uma criatura se não houvesse amor.

E não tenha caridade – ( ???p?? d? µ? ??? agapen de me echoE não tenha amor. Esse é o significado próprio e usual da palavra grega. A palavra inglesa charity é usada em uma grande variedade de sentidos; e algumas delas não podem ser incluídas no significado da palavra aqui. Significa:

(1) Em um sentido geral, amor, benevolência, boa vontade;

(2) Na teologia, inclui amor supremo a Deus e boa vontade universal à humanidade;

(3) Num sentido mais particular, denota o amor e a bondade que brotam das relações naturais, como as “caridades” de pai, filho, irmão;

(4) Liberalidade para com os pobres, necessitados e objetos de beneficência, como falamos comumente de “caridade”, que significa ação de esmola e sociedades de caridade;

(5) liberalidade “sincera” ao julgar a indulgência das ações das pessoas por suas opiniões; atribuindo-lhes bons motivos e intenções; uma disposição para julgá-los favoravelmente e colocar em suas palavras e ações a melhor construção. Esta é uma significação muito comum da palavra em nossa língua agora, e é uma modificação da palavra “amor”, pois toda essa caridade deve proceder do “amor” ao próximo e um desejo de que ele tenha um direito às suas opiniões, assim como nós às nossas. A palavra grega ???p? agape significa apropriadamente “amor”, carinho, consideração, boa vontade, benevolência. É aplicado:

(a) Amar em geral;

(b) ao amor de Deus e de Cristo;

(c) O amor que Deus ou Cristo exerce em relação aos cristãos, Romanos 5: 5 ; Efésios 2: 4 ; 2 Tessalonicenses 3: 5 ;

(d) O efeito, ou prova de beneficência, favor conferido: Efésios 1:15 ; 2 Tessalonicenses 2:10 ; 1 João 3: 1 . Robinson, Lexicon .

Na palavra inglesa “caridade”, portanto, existem agora algumas idéias que não são encontradas na palavra grega, e especialmente a idéia de “ação de esmola” e o uso comum da palavra entre nós no sentido de “sinceridade” ou “Liberalidade no julgamento”. Talvez nenhuma dessas idéias seja encontrada no uso da palavra no capítulo à nossa frente; e a tradução mais adequada teria sido, de acordo com o modo usual de tradução no Novo Testamento, o amor. Tyndale em sua tradução, traduz pela palavra “amor”. O “amor” mencionado neste capítulo e ilustrado é principalmente “amor ao homem” 1 Coríntios 13: 4-7 ; embora não haja razão para duvidar que o apóstolo pretendesse também incluir no termo geral amor a Deus ou amor em geral. Suas ilustrações, no entanto, são principalmente extraídas dos efeitos do amor para as pessoas. Significa propriamente amor para toda a igreja, amor para todo o mundo; amor a todas as criaturas que surgem da verdadeira piedade e que se concentram em Deus – Doddridge. É esse amor cuja importância Paulo, neste belo capítulo, ilustra como sendo mais valioso do que as maiores investiduras possíveis sem ele. Não é necessário supor que alguém tenha essas investiduras ou tenha o poder de falar com as línguas dos seres humanos e dos anjos; ou tinha o dom de profecia, ou tinha o mais alto grau de fé que não tinha amor. O apóstolo supõe um caso; e diz que, se assim fosse, se todos fossem possuídos sem amor, seriam comparativamente sem valor; ou que o amor era um dom mais valioso do que todos os outros seriam sem ele.

Eu me tornei – eu sou. Eu serei.

Soando latão – provavelmente uma “trombeta”. A palavra significa corretamente bronze; então o que é feito de latão; uma trombeta ou instrumento de sopro de qualquer tipo, feito de latão ou cobre. O sentido é o de um instrumento sonoro ou retumbante, produzindo um grande ruído, aparentemente de grande importância, mas sem vitalidade; um mero instrumento; um metal base que apenas faz um som. Assim, barulhento, sem valor, vazio e sem vitalidade seria o poder de falar todas as línguas sem amor.

Ou um prato tilintante – um prato que produz um som estridente e estridente. or a?a?a alalaa “war-cry”) properly denotes a loud cry, or shout, such as is used in battle; A palavra traduzida como “tilintar” ( -?a????? alalazonfrom ??a?? ou a?a?a alalaa “grito de guerra”) denota adequadamente um grito alto ou grito, como é usado em batalha; e então também um alto grito ou luto, gritos de lamentação ou pesar; o alto “estridente” da tristeza, Marcos 5:38 , “Aqueles que choraram e lamentaram grandemente”. Em seguida, significa um som estridente ou estridente, como foi feito em um prato. O prato é um instrumento bem conhecido, feito de duas peças de latão ou outro metal que, ao serem tocadas juntas, produz um som de tilintar ou barulho. Os pratos são comumente usados ??em conexão com outras músicas. Eles fazem um tilintar, ou tinir, com muito pouca variedade de som. A música é pouco adaptada para produzir emoções ou excitar sentimentos. Não há melodia nem harmonia. Eles estavam, portanto, bem adaptados para expressar a idéia que o apóstolo desejava transmitir. O sentido é: “Se eu pudesse falar todas as línguas, mas se não amasse, a faculdade seria como o barulho. som estridente do prato, que nada contribui para o bem-estar dos outros. Tudo seria oco, vaidoso, inútil. Não poderia salvar a mim nem a outros, assim como as notas da trombeta ou o toque do prato promoveriam a salvação. “Amor” é o princípio vital; é aquilo sem o qual todas as investiduras éteras são inúteis e vãs. ”

Comentário de Joseph Benson

Lucas 20: 1-8 . E em um daqueles dias, os principais sacerdotes, escribas e anciãos – isto é, alguns dos primeiros homens da nação; veio – Por nomeação do senado, a Jesus; e falou, dizendo: Conte-nos com que autoridade, etc. – Veja em Mateus 21: 23-27 e Marcos 11: 27-33 .

Comentário de E.W. Bullinger

Embora = Se. App-118.

falar . App-121.

homens . App-123.

caridade = amor. App-135.

soando . Grego. echeo. Somente aqui e Lucas 21:25 (rugindo).

latão . Grego. chalkos. Ver Mateus 10: 9 . Apocalipse 18:12 . Em outro lugar, Marcos 6: 8 ; Marcos 12:41 ; (dinheiro).

tilintar . Grego. alalazo. Somente aqui e Marcos 5:38 . Uma palavra onomatopéia. Freqüente na Septuaginta do grito de batalha; Josué 6:20 . Juízes 15:14 . 1 Samuel 17:20 , 1 Samuel 17:52 ; & c.

prato . Grego. Kumbalon. Só aqui, mas frequente na Septuaginta.

Comentário de John Calvin

A divisão do capítulo é tão absurda que não pude evitar mudar, principalmente porque não poderia interpretá-lo de outra maneira. Para que finalidade serviu para se conectar com o que precede uma sentença desanexada, que concorda tão bem com o que vem depois – mais ainda, é assim tornada completa? É provável que isso tenha acontecido por um erro da parte dos transcritores. Seja como for, depois de ter ordenado que se devesse principalmente à edificação, ele agora declara que lhes mostrará algo de maior importância – que tudo seja regulado de acordo com a regra do amor. Essa é, então, a maneira mais excelente, quando o amor é o princípio regulador de todas as nossas ações. E, no início, ele prossegue com isso – que todas as excelências (774) não têm valor sem amor; pois nada é tão excelente ou calculável a ponto de não ser ferido aos olhos de Deus, se o amor (775) está em falta. Ele também não ensina nada aqui, exceto o que ele faz em outro lugar, quando declara, que é o fim da lei e o vínculo da perfeição ( Tito 1: 5 ), e também quando ele faz com que a santidade dos piedosos seja inteiramente nisso ( Colossenses 3:14 ) – para o que mais Deus exige de nós na segunda Tabela da Lei? Não é de se admirar, se todas as nossas ações são estimadas por esse teste – elas parecem advir do amor. Também não é de se admirar, se presentes, de outra maneira excelente, só terão seu verdadeiro valor quando forem subservientes ao amor.

1. Se deveria falar com a língua dos homens. Ele começa com a eloquência, que é, é verdade, um presente admirável, considerado em si mesmo, mas, quando separado do amor, não recomenda um homem na avaliação de Deus. Quando ele fala da língua dos anjos, ele usa uma expressão hiperbólica para denotar o que é singular ou distinto. Ao mesmo tempo, explico isso como se referindo à diversidade de idiomas, que os coríntios tinham em grande estima, medindo tudo pela ambição – não pelo fruto. (776) “Torne-se mestre”, diz ele, “de todas as línguas, não apenas dos homens, mas até dos Anjos. Você não tem, nesse caso, nenhuma razão para pensar, que é mais estimado aos olhos de Deus do que um mero prato, se não tiver amor. ”

Comentário de Adam Clarke

Embora eu fale, etc. – Na conclusão do capítulo anterior, o apóstolo prometeu mostrar aos coríntios um caminho mais excelente do que aquele em que estavam agora procedendo. Eles estavam tão distraídos com contendas, divididas por partidos, e invejosos dos presentes um do outro, que a unidade foi quase destruída. Essa era uma prova completa de que o amor a Deus e ao homem estava em falta; e que sem isso, seus numerosos dons e outras graças não eram nada aos olhos de Deus; pois era evidente que eles não se amavam, o que é uma prova de que eles não amavam a Deus; e conseqüentemente, que eles não tinham religião verdadeira. Tendo, por seus conselhos e instruções, corrigido muitos abusos, e tendo mostrado a eles como nas coisas exteriores eles deveriam andar para agradar a Deus, ele agora mostra a eles o espírito, temperamento e disposição em que isso deve ser feito e sem o qual todo o resto deve ser ineficaz.

Antes de prosseguir com a consideração das diferentes partes deste capítulo, pode ser necessário examinar se a palavra a?ap? é melhor traduzida por caridade ou amor. Wiclif, traduzindo da Vulgata, tem a palavra caridade; e ele segue nossa versão autorizada. Mas Coverdale, Matthews, Cranmer e a Bíblia de Genebra têm amor; adotado por tradutores e comentaristas recentes em geral; entre os quais os principais são Dodd, Pearce, Purver, Wakefield e Wesley; todos eles argumentam arduamente que a palavra caridade, que agora está confinada à ação de esmolas, é totalmente imprópria; e que somente a palavra amor expressa o sentido do apóstolo. Como a palavra caridade parece agora expressar pouco mais que esmola, que, realizada até o máximo do poder de um homem, não é nada se ele não tiver o que o apóstolo chama de a?ap? , e que aqui traduzimos caridade; é melhor omitir o uso de uma palavra neste lugar que, tomado em seu significado comum, faça o apóstolo se contradizer; ver 1 Coríntios 13: 3 ; : Embora eu dê todos os meus bens para alimentar os pobres e não tenha caridade, nada me beneficia. Ou seja: “Embora eu tenha a maior caridade e aja sob todos os aspectos de acordo com seus ditames, ainda assim, se não tiver caridade, minha maior caridade não será lucrativa”. Portanto, para evitar essa contradição e a provável aplicação incorreta do termo, é melhor o amor substituir a caridade!

A palavra a?ap? , amor, já considerei amplamente na nota de Mateus 22:37 ; e a esse lugar peço licença para remeter o leitor para sua derivação e importação. Nossa palavra em inglês amor, temos do leben teutônico para viver, porque o amor é o meio, dispensador e preservador da vida; e sem ela a vida não teria nada desejável, nem mesmo algo suportável: ou pode ser tirada imediatamente do amor anglo-saxão lofa e lufa , de lufan e lufian , para desejar, amar, favorecer. Seria ridículo olhar para o verbo grego f??e?? por sua derivação.

Tendo dito muito sobre a palavra amor, devemos dizer algo da palavra caridade, que deveria ser imprópria neste lugar. A caridade chega até nós imediatamente da caridade francesa, que a emprestou da latina charitas , que provavelmente é emprestada do grego ?a??? , significando graça ou favor, ou ?a?a , alegria, como um benefício concedido é um favor que inspira quem o recebe com alegria; e até agora contribui para sua felicidade. O significado adequado da palavra Charus é caro, caro; e Charitas , é escassez, escassez, alto preço ou preciosidade. Portanto, como em tempos de escassez ou escassez, muitos, especialmente os pobres, devem estar em falta, e os benevolentes ficarão animados para aliviá-los; o termo que expressava a causa dessa carência era aplicado à disposição que era excitada em favor do sofredor. Agora, como quem alivia uma pessoa em perigo e preserva sua vida comunicando uma parte de sua propriedade a ele, sentirá um tipo de interesse na pessoa assim preservada; Por isso, diz-se que ele é querido: ou seja, ele lhe custou alguma coisa; e ele o valoriza proporcionalmente ao problema ou despesa que lhe custou. Assim, a caridade expressa adequadamente o apego afetuoso que podemos sentir a uma pessoa cujos desejos fomos capazes de aliviar; mas, originalmente, significava a falta das necessidades da vida que produziam escassez ou escassez dessas necessidades; e levou o pobre homem àquele estado em que tanto necessitava da benevolência ativa de seu vizinho mais rico. Se a palavra é aplicada à benevolência de Deus para com o homem, ela entra com toda propriedade e força: somos queridos a Deus, pois não fomos comprados com prata ou ouro, mas com o precioso ( t?µ?? a?µat? , caro) sangue de Cristo , que tanto nos amou a ponto de dar a sua vida um resgate pela nossa.

Como os cristãos em geral reconhecem que este capítulo é o mais importante em todo o Novo Testamento, darei aqui a primeira tradução para o idioma inglês que se sabe existir, extraído de um antigo e nobre MS. em minha posse, que parece exibir texto e linguagem, se não antes da época de Wiclif, mas certamente não posterior aos seus dias. O leitor por favor observará que não há divisões de versículos no MS.

O XIII. Capítulo de 1 Coríntios, de um antigo MS.

Como falo com tungis de homens e com aungels sotheli, não tenho caridade: sou um malandro sounynge, ou um tynking symbale. E gif Schal habe profecia e haben knowle todos os mistérios e todos hunynge ou ciência. e gif que eu já tenho, todos os dias, para que eu tenha mais de um lugar para outro. para o gif eu não tenho caridade: não sou nada. E gif, eu divido todo o meu amor em metis de homens porosos. E gif eu não posso morder meu corpo para que eu brenne para o gif que eu não tenho caridade para mim não é nada lucrativo. Charite é paciente ou sofrendo. É benyngne ou de boa vontade. Charite não inveja. Não gyle, não se manifesta com orgulho, não é ambyciouse ou coveitouse of wirschippis. Não procura a coisa que lhe pertence. Não é indiferente à ira, pois não pensa em nada. ele não se alegra com a aspereza, pelo que se alegra em dirigir-se a ela. Sufira todas as coisas. bileeveth allleis. ela espera todas as coisas; sustenta todas as coisas. Charite não é idiota. Se as profecias devem ser feitas de acordo com outras línguas: outra é a ciência. Para o partido que banimos o conhecimento: e para o partido profecia. Pois quando alguém que cumpre o que é perfeito é perfeito: o que é de festa deve ser evitado. Quando eu era uma criança pequena, falava como criança pequena. Eu entendo como uma criança pequena: como uma criança pequena. Por que quando eu era grande mãe: eu evitava coisas que não eram de uma criança pequena. Pelo que vimos agora, há um moror na dureza: mais do que um no rosto. Agora eu sei de quem é: além do que sei e como sou. Por agora, não há uma caridade feith hoope. Estes três: por mais que a bainha seja caridosa.

Este é o capítulo inteiro, tal como existe no MS., Com toda a sua ortografia, pontos e linhas peculiares. As palavras com linhas abaixo podem ser consideradas as leituras marginais do tradutor; pois, embora incorporadas ao texto, elas se distinguem por essas linhas.

Eu pensara em dar uma tradução literal de todo o capítulo de todas as versões antigas. Isso seria curioso e útil; mas o leitor pode pensar que isso levaria muito tempo e o escritor não tem nada a perder.

As línguas dos homens – Todas as línguas humanas, com toda a eloquência do orador mais talentoso.

E dos anjos – isto é, embora um homem conhecesse a língua do mundo eterno tão bem que pudesse conversar com seus habitantes e descobrir os segredos de seu reino. Ou, provavelmente, o apóstolo se refere a uma noção que era comum entre os judeus, de que havia uma linguagem pela qual os anjos podiam ser invocados, ajustados, coletados e dispersos; e pelos meios pelos quais muitos segredos podem ser descobertos, e artes e ciências curiosas conhecidas.

Há muito desse tipo nos livros cabalísticos e nos livros de muitos cristãos chamados. A filosofia oculta de Cornelius Agrippa é abundante nisso; e foi o principal objetivo das ações do Dr. Dee com os espíritos obter um vocabulário completo dessa linguagem. Veja o que foi publicado de seu trabalho pelo Dr. Casaubon; e as partes restantes do manuscrito na biblioteca Sloane, no museu britânico.

Em Bava Bathra, fol. 134, é feita menção a um famoso rabino, Jochanan ben Zaccai, que entendeu a linguagem dos demônios, árvores e anjos.

Alguns pensam que o apóstolo significa apenas a eloqüência mais esplêndida; às vezes aplicamos a palavra angelical para significar qualquer coisa sublime, grandiosa, bonita etc.; mas é mais provável que ele fale aqui da maneira de seus compatriotas, que imaginaram que havia uma linguagem angelical que era a chave de muitos mistérios; um idioma que pode ser adquirido e que, dizem eles, foi aprendido por vários.

Soando latão – ?a???? ???? · Ou seja, como uma trombeta feita de latão; para embora; ?a???? significa latão, e aes significa o mesmo, mas sabemos que o último é freqüentemente empregado para significar a trombeta, porque geralmente é feita desse metal. Assim, Virgílio, quando ele representa Miseno, tentando afugentar as harpias com o som de sua trombeta:

Ergo, ubi delapsae sonitum for curva dedere

Littora, dat signum specula Misenus ab alta

Aere cavo: invadunt socii, et nova praelia tentant,

Obscoenas pelagi ferro faedare volucres.

Aeneid, lib. iii. ver. 238

Então, como as harpias das colinas mais uma vez

Despejou gritando e amontoou-se ao redor da costa,

Em sua posição alta, Misenus soa de longe

O trunfo descarado, o sinal da guerra.

Com a luta desacostumada, voamos para matar

As formas obscenas, terríveis monstros do mar.

Pitt.

O metal do qual o instrumento foi feito é usado novamente para o próprio instrumento, naquela bela passagem do mesmo poeta Aeneid, lib. ix. ver. 603, onde ele representa os troianos que correm para a batalha contra os Volsciane:

Na tuba terribilem sonitum procul aere canoro

Increpuit: clamor de sequitur, remugit caelumque.

E agora as trombetas, terríveis de longe,

Com o barulho estridente, desperta a guerra sonolenta.

Os gritos dos soldados sucedem os sons descarados

E o céu, de polo a polo, seu ruído se recupera.

Dryden.

E novamente, em sua Batalha das Abelhas, Geor., Lib. iv. ver. 70: –

namque morantes

Martius ilis aeris rauci canor increpat, et vox

Auditur fractos sonitus imitata tubarum.

Com gritos a coragem dos covardes eles excitam,

E clangores marciais os chamam para lutar;

Com alarmes roucos, o acampamento oco se recupera,

Isso imita os sons de raiva da trombeta.

Dryden.

Exemplos da mesma figura podem ser multiplicados; mas estes são suficientes.

Prato cintilante – “ O prato era uma placa concavo-convexa de latão, cujo lado côncavo sendo batido contra outra placa do mesmo tipo produzia um som cintilante e desarmônico”. Podemos entender o apóstolo assim: “Embora eu possuísse o conhecimento de todas as línguas, e pudesse entregar até a verdade de Deus nelas da maneira mais eloquente, e não tivesse um coração cheio de amor a Deus e ao homem, produzindo piedade e obediência. ao Um, e benevolência e beneficência ao outro, fazendo a todos o que gostaria que eles fizessem comigo se nossas situações fossem revertidas, minha religião não é mais para minha salvação do que os sons emitidos pela trombeta de bronze ou o toque de os pratos poderiam contribuir com prazer intelectual para os instrumentos que os produzem; e, aos olhos de Deus, não tenho mais valor moral do que esses sons. Tenho, é verdade, uma profissão; mas destituído de um coração cheio com amor a Deus e ao homem, produzindo mansidão, mansidão, longanimidade etc., estou sem a alma e a essência da religião. ”

Citei várias passagens de pagãos das mentes mais cultas da Grécia e Roma para ilustrar passagens dos escritores sagrados. Vou agora citar um de um mineiro analfabeto de Paulton, em Somerset; e, como nomeei Homero, Horácio, Virgílio e outros, citarei Josiah Gregory, cuja mente pode ser comparada a um diamante da primeira água, cujo esplendor nativo se rompeu em vários lugares através de suas incrustações, mas cujo brilho não era trazido por falta da mão do lapidário. Entre várias palavras enérgicas desse homem grandioso e sem letras, lembro-me de ter ouvido o seguinte: “Pessoas de pouca religião são sempre barulhentas; aquele que não tem o amor de Deus e o homem que enche seu coração é como uma carroça vazia que desce violentamente por uma morro: faz um grande barulho, porque não há nada nele. ”

Comentário de Thomas Coke

1 Coríntios 13: 1 . Embora eu fale, etc. – São Paulo, tendo dito aos coríntios, nas últimas palavras do capítulo anterior, que lhes mostraria uma maneira mais excelente do que a emulosa produção de seus dons na assembléia, ele os informa no presente. admirável capítulo, que esse caminho mais excelente é o amor, que ele explica em geral. A palavra ‘ ??ap? é certamente prestado caridade de maneira inadequada; por estar em nossa língua quase confinada ao sentido de dar esmolas, levou muitos a erros grosseiros sobre esse assunto. O original deve aqui ser tomado no sentido mais nobre, pois “tal amor a toda a igreja e ao mundo inteiro, como surge de princípios de verdadeira piedade, e enfim se centra naquele Deus que é amor”. Ver 1 Coríntios 13: 3 . Como um prato era feito de dois pedaços de latão oco, que eram tocados juntos e tocados com muito pouca variedade de sons, São Paulo preferiu por exemplo, em vez de uma harpa ou flauta, ou qualquer outro instrumento mais harmonioso. Parece que em muitas passagens, tanto de Josefo quanto dos coelhos judeus, que cada uma das coisas de que São Paulo fala neste e nos versículos seguintes como absolutamente inúteis sem amor foi considerada em mais alto grau pelos judeus.

Comentário de Scofield

anjos Veja nota (Veja Scofield “ Hebreus 1: 4 “) .

caridade, ou seja, amor; e assim em 1 Coríntios 13: 2 ; 1 Coríntios 13: 3 ; 1 Coríntios 13: 4 ; 1 Coríntios 13: 8 ; 1 Coríntios 13:13 .

Comentário de John Wesley

Embora eu fale com todas as línguas – que estão na terra, e com a eloquência de um anjo. E não ame – O amor de Deus, e de toda a humanidade por causa dele, não sou melhor diante de Deus do que os instrumentos sonoros de bronze, usados ??no culto a alguns dos deuses pagãos. Ou um prato tilintante – Era feito de dois pedaços de latão oco que, ao serem tocados juntos, produziam um som tilintante, mas muito pouco.

Referências Cruzadas

Mateus 25:45 – “Ele responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês deixaram de fazer a alguns destes mais pequeninos, também a mim deixaram de fazê-lo’.

Romanos 14:15 – Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.

1 Coríntios 8:1 – Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.

1 Coríntios 12:8 – Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;

1 Coríntios 12:16 – E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.

1 Coríntios 12:29 – São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?

1 Coríntios 13:2 – Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.

1 Coríntios 14:6 – Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?

1 Coríntios 14:7 – Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?

2 Coríntios 12:4 – foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.

Gálatas 5:6 – Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.

Gálatas 5:22 – Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,

1 Timóteo 1:5 – O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.

1 Pedro 4:8 – Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.

2 Pedro 2:18 – pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *