Estudo de Hebreus 11:5 – Comentado e Explicado

Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
Hebreus 11:5

Comentário de Albert Barnes

Pela fé, Enoque foi traduzido – O relato de Enoque é encontrado em Gênesis 5: 21-24 . É muito breve, e é isso, que “Enoque andou com Deus, e não foi, porque Deus o levou”. Não há menção específica de sua “fé”, e o apóstolo atribui isso a ele, como no caso de Abel, ou porque estava envolvido na própria natureza da piedade, ou porque o fato lhe foi comunicado por revelação direta. No relato de Gênesis, não há nada inconsistente com a crença de que Enoque foi caracterizado por uma fé eminente, mas está implícito na expressão “ele andou com Deus”. Compare 2 Coríntios 5: 7 . Também pode estar implícito no que é dito pelo apóstolo Judas Judas 1: 14-15 , que “ele profetizou, dizendo: Eis que o Senhor vem com dez mil de seus santos”, etc. A partir disso, parece que ele era um pregador: que ele previu a vinda do Senhor ao julgamento, e que ele viveu na firme crença do que aconteceria em tempos futuros. Moisés não diz expressamente que Enoque foi traduzido. Ele diz que “ele não era, porque Deus o levou”. A expressão “ele não era” significa que ele não estava mais entre as pessoas; ou ele foi removido da terra. O idioma “este” seria aplicável a qualquer método pelo qual ele fosse removido, morrendo ou sendo traduzido. Uma expressão semelhante a respeito de Romulus ocorre em Livy (i. 16), Nec deinde in terris Romulus fuit. A tradução da Septuaginta nesta parte do versículo em Gênesis é: ??? e???s?et? ouch heurisketo- “não foi encontrado;” isto é, ele desapareceu. A autoridade para o que o apóstolo diz aqui, que ele “foi traduzido”, é encontrada na outra frase em Gênesis: “Deus o levou”. As razões que levaram à afirmação de que ele foi transportado sem ver a morte, ou que mostram que essa é uma conclusão justa das palavras de Gênesis, são as seguintes:

(1) Não há menção feita à sua morte e, a esse respeito, o relato de Enoque permanece por si só. É, exceto neste caso, o costume uniforme de Moisés mencionar a idade e a morte dos indivíduos cuja biografia ele registra e, em muitos casos, isso é tudo o que se diz deles. Mas em relação a Enoque, há essa exceção notável de que nenhum registro é feito de sua morte – mostrando que havia algo incomum na maneira de sua remoção do mundo.

(2) a palavra hebraica usada por Moisés, encontrada em tal conexão, é uma que prefere sugerir a idéia de que ele foi tirado de alguma maneira extraordinária do mundo. Essa palavra – ??? laaqach – significa “tomar” – com a idéia de levar “para si mesmo”. Assim, Gênesis 8:20 , “Noé pegou todos os animais e ofereceu holocaustos”. Assim, é freqüentemente usado no sentido de “tomar uma esposa” – isto é, para si mesmo Gênesis 4:19 ; Gênesis 6: 2 ; Gênesis 12:19 ; Gênesis 19:14 ; e então é usado no sentido de “tirar”; Gênesis 14:12 ; Gênesis 27:35 ; Jó 1:21 ; Jó 12:20 ; Salmo 31:13 ; Jeremias 15:15 . A palavra, portanto, sugeriria naturalmente a idéia de que ele havia sido levado por Deus para si mesmo ou removido de maneira extraordinária da terra. Isso é confirmado pelo fato de que a palavra não é usada em nenhum lugar nas Escrituras para denotar uma “remoção pela morte” e que no único outro caso em que ela ( ??? laaqach) é usada em relação à remoção deste mundo, ocorre na declaração respeitando a tradução de Elias. “E os filhos dos profetas que estavam em Betel, saíram a Eliseu e disseram-lhe: Sabes que o Senhor” vai tirar “( ??? laaqach) o teu senhor da cabeça hoje?” 2 Reis 2: 3 , 2 Reis 2: 5 ; compare Hebreus 11:11 . Essa transação, onde não havia dúvida sobre a “maneira” da remoção, mostra em que sentido a palavra é usada em Gênesis.

(3) foi entendido pelos tradutores da Septuaginta. O apóstolo usou a mesma palavra neste lugar, empregada pelos Setenta em Gênesis 5:24µetat???µ? metatithatmiEsta palavra significa transpor, colocar em outro lugar; e depois transportar, transferir, traduzir; Atos 7:16 ; Hebreus 7:12 . Expressa adequadamente a remoção para outro lugar, e é a própria palavra que ele usaria na suposição de que alguém foi levado para o céu sem morrer.

(4) essa interpretação da passagem em Gênesis por Paulo está de acordo com a interpretação uniforme dos judeus. No Targum de Onkelos, supõe-se que Enoque foi transportado sem morrer. Naquele Targum, a passagem em Gênesis 5:24 é apresentada: “E Enoque andou com temor ao Senhor, e não foi, porque o Senhor não o matou” – ??? lo’- ‹ amiyt yityeh YahwehSo também em Eclesiástico ou o Filho de Sirach (49:14): “Mas na terra não foi criado homem como Enoque; porque ele foi tirado da terra. ” Essas opiniões dos judeus e dos primeiros tradutores são importantes apenas para mostrar que a interpretação que Paulo colocou sobre Gênesis 5: 2 é a interpretação natural. É o que ocorre para separar escritores, sem conluio, e assim mostra que esse é o significado mais naturalmente sugerido pela passagem.

Que ele não deve ver a morte – Ou seja, que ele não deve experimentar a morte, ou se familiarizar com ela. A palavra “gosto” ocorre frequentemente no mesmo sentido. Hebreus 2: 9 , “para que provasse a morte por todo homem”; compare Mateus 16:28 ; Marcos 9: 1 ; Lucas 9:27 .

E não foi encontrado – Gênesis 5:24 , “E ele não foi”. Ou seja, ele não estava na terra dos vivos. Paulo mantém a palavra usada na Septuaginta.

Ele tinha esse testemunho, que agradou a Deus – implicado na declaração em Gênesis 5:22 , de que ele “andava com Deus”. Isso denota um estado de amizade entre Deus e ele e, é claro, implica que sua conduta foi agradável a Deus. O apóstolo apela aqui para o sentido do relato em Gênesis, mas não retém as próprias “palavras”. O significado aqui não é que o testemunho a respeito de Enoque foi realmente “dado” antes de sua tradução, mas que o testemunho se refere a ele ter “agradado a Deus” antes de ser removido. “Stuart”. Em relação a esse fragmento instrutivo da história e às razões pelas quais Enoque foi removido, podemos fazer as seguintes observações:

(1) A era em que ele viveu foi sem dúvida uma de grande iniquidade. Enoque é selecionado como o único daquela geração sinalizada por uma eminente piedade, e ele parece ter passado a vida reprovando publicamente uma geração pecaminosa e alertando-os sobre o julgamento que se aproximava; Judas 1: 14-15 . A maldade que finalmente levou ao dilúvio universal parece já ter começado na terra, e Enoque, como Noé, seu bisneto, foi criado como um pregador da justiça para reprovar uma geração pecaminosa.

(2) não é improvável que as grandes verdades da religião naquela época tenham sido amplamente negadas e, provavelmente, entre outras coisas, o estado futuro, a ressurreição, a crença de que o homem existiria em outro mundo e que se sustentava que a morte era o fim do ser – foi um sono eterno. Nesse caso, nada poderia ser melhor adaptado para corrigir os males prevalecentes do que a remoção de um homem eminente, sem morrer, do mundo. Sua partida, portanto, confirmaria as instruções de sua vida, e sua remoção, como a morte dos santos hoje em dia, serviria para causar uma impressão que suas instruções de vida não.

(3) sua remoção é, por si só, um fato muito importante e instrutivo na história. Isso ocorreu em nenhum outro caso, exceto o de Elias; nem outro homem vivo foi transportado para o céu, exceto o Senhor Jesus. Esse fato foi instrutivo em muitos aspectos:

(a) Mostrou que havia um estado futuro – outro mundo.

(b) Mostrou que o “corpo” poderia existir naquele estado futuro – embora sem dúvida tenha mudado de maneira a adaptá-lo à condição das coisas ali.

(c) Preparou o mundo para creditar a conta da ascensão do Redentor. Se Enoque e Elias fossem removidos assim sem morrer, não havia improbabilidade intrínseca de que o Senhor Jesus fosse removido depois de ter morrido e ressuscitado.

(d) Fornece uma demonstração da doutrina de que os santos existirão no futuro, que atendem a todos os argumentos do cético e do infiel. Um único “fato” anula todas as meras “especulações” da filosofia e torna nugatória todas as objeções do cético. O infiel argumenta contra a verdade da ressurreição e do estado futuro das “dificuldades” que acompanham a doutrina. Um único caso de alguém que foi ressuscitado dentre os mortos, ou que foi removido para o céu, aniquila todos esses argumentos – pois como supostas dificuldades podem destruir um “fato” bem autenticado?

(e) É um incentivo à piedade. Isso mostra que Deus considera seus amigos; que sua fidelidade e vida santa o agradam; e que “no meio de eminentes iniqüidades e um mundo escarnecedor, é possível viver de modo a agradar a Deus”. A conduta deste homem santo, portanto, é um incentivo para que cumpramos nosso dever, apesar de estarmos sozinhos; e defender a verdade, embora todos os que vivem conosco na terra neguem e zombem dela.

(4) a remoção de Enoque mostra que a mesma coisa seria “possível” no caso de todo santo. Deus poderia fazer isso em outros casos, assim como nos dele, com a mesma facilidade. Que seus amigos, portanto, são obrigados a permanecer na terra; que eles permanecem com uma saúde debilitada, ou são esmagados pela calamidade, ou são atingidos pela peste como os outros, não é porque Deus “não poderia” removê-los como Enoque estava sem morrer, mas porque há alguma “razão” importante por que eles deveriam permanecer, permanecer, sofrer e morrer. Entre esses motivos, podem ser os seguintes:

(a) O funcionamento regular das leis da natureza agora constituídas exige isso. Os vegetais morrem; os habitantes das profundezas morrem; as aves que voam no ar e os animais que perambulam pelas colinas e planícies morrem; e o homem, por seus pecados, é submetido à operação dessa grande lei universal. Seria “possível” de fato Deus salvar seu povo desta lei, mas exigiria a interposição de “milagres” contínuos e é melhor ter as leis da natureza operando regularmente, do que tê-las constantemente interposição divina.

(b) O poder da religião é agora melhor ilustrado da maneira pela qual os santos são realmente removidos da terra, do que seria se todos fossem transportados. Seu poder agora é visto ao nos permitir superar o pavor da morte e ao nos apoiar nas dores e tristezas da hora da partida. É bom disciplinar a alma para que ela não tenha medo de morrer; mostra como a religião é superior a todas as formas de filosofia, e que permite ao crente aguardar com calma sua própria morte que se aproxima. É importante manter isso de uma era para outra e mostrar a cada geração que a religião pode superar a apreensão natural da mais terrível calamidade que sobrevém a uma criatura – a morte: e pode acalmar o homem na perspectiva de deitar-se sob os torrões do vale, frio, escuro e sozinho, para moldar de volta ao seu pó nativo.

(c) A morte do cristão faz o bem. Prega para os vivos. A resignação calma; a paz; o triunfo do crente moribundo é uma advertência constante a um mundo impensado e perverso. O leito de morte do cristão proclama a misericórdia de Deus de geração em geração, e não há um santo moribundo que não o faça, e que provavelmente não faz muito bem nas horas finais de seu ser terreno.

(d) Pode-se acrescentar que o presente arranjo se enquadra nas leis gerais da religião de que devemos ser influenciados pela fé, não pela vista. Se todos os cristãos fossem removidos como Enoque, seria um argumento para a verdade da religião endereçada constantemente aos sentidos. Mas não é dessa maneira que a evidência da verdade da religião é proposta ao homem. É submetido ao seu entendimento, sua consciência, seu coração; e nisso há uma grande distinção entre religião e outras coisas. Os homens agem em outros assuntos sob a influência dos sentidos; é planejado que na religião eles ajam sob a influência de considerações mais altas e mais nobres, e que sejam influenciados não apenas por uma referência ao que está passando diante de seus olhos, mas às coisas que não são vistas.

Comentário de Joseph Benson

Hebreus 11: 5-6 . Pela fé – isto é, sua firme fé no ser e perfeições de Deus, especialmente sua onipresença, onisciência, onipotência; sua verdade, justiça, misericórdia e bondade; e em conseqüência daquela santidade exemplar que foi fruto dessa fé; Enoque foi traduzido?etete?? , foi removido, a saber, de uma maneira milagrosa, dentre os homens, Deus tirando-o deste mundo pecador e miserável para si mesmo. Veja as notas em Gênesis 5: 22-24 . Que ele não deveria ver a morte – Ele foi mudado provavelmente em um momento, como Elias depois, e como serão esses santos que são encontrados vivos na segunda vinda de Cristo; e não era mais encontrado – Entre os homens; uma expressão que implica que ele foi traduzido em particular e que alguns (seus parentes e amigos, sem dúvida) procuraram por ele, como os filhos dos profetas procuraram por Elias; ( 2 Reis 2:17 😉 porque Deus o havia traduzido – Para que lugar esses homens santos foram traduzidos não é dito; mas sua tradução no corpo, como Macknight observa, é registrada por exemplo, para garantir aos crentes que, no devido tempo, eles também viverão no país celestial do corpo e os excitarão nessa garantia de imitar a fé de Enoque.

Pois antes de sua tradução, ele tinha este testemunho – De Deus em sua própria consciência; que ele agradou a Deus – O verbo e?a?est?sa? , usado aqui, ocorre apenas nesta epístola, a saber, neste e no versículo seguinte, e no cap. Hebreus 13:16 , na voz passiva, onde é traduzida, Deus se compraz. Três coisas estão incluídas em nosso Deus agradável; que nossas pessoas sejam aceitas; que nossos deveres sejam aprovados; e que temos um testemunho de que somos justos ou justificados, como Abel e Enoque tiveram, e como todos os verdadeiros crentes têm. Este é aquele prazer de Deus que é apropriado somente para a fé e que somente receberá uma recompensa eterna. Em um sentido inferior, contudo, pode haver muitos atos e deveres com os quais, quanto à questão deles, Deus pode se agradar e que ele pode recompensar neste mundo sem fé; como a destruição da casa de Acabe por Jeú. Enoque andou com Deus e , portanto, diz-se que o agrada; isto é, ele colocou Deus sempre diante dele, e pensou, falou e agiu como alguém que considerava que ele estava sempre sob os olhos de Deus, e ele fazia seu trabalho diário adorá-lo e servi-lo de maneira aceitável.

Mas sem fé – No ser, atributos, providência superintendente e graça de Deus; é impossível – Para uma criatura caída, pecaminosa e fraca, como o homem é e como Enoque, sem dúvida, era; para agradá-lo – Embora nenhuma revelação específica seja mencionada como o objeto da fé de Enoque, ainda que Moisés nos diga que ele andou com ou agradou a Deus, é certo que sua fé nessas doutrinas da religião, que são descobertas à luz da a natureza, e mencionada neste versículo, deve ter sido muito forte, pois o levou habitualmente a andar com Deus, a fim de agradá-lo; para quem vem a Deus – em oração, ou qualquer outro ato de adoração, ou que se esforça para servi-lo; deve acreditar que ele é – que ele existe e que ele é um galardoador daqueles que o buscam diligentemente – e, portanto, que ele é sábio e poderoso, santo, justo e bom. “Ao representar a existência de Deus e seu governo do mundo como objetos de fé, o apóstolo nos ensinou que as verdades da religião natural são igualmente objetos da fé com as verdades da revelação. E essa doutrina é justa. Para as evidências pelas quais as verdades da religião natural são apoiadas, sendo do mesmo tipo das evidências que apóiam as verdades da revelação, a saber, não evidências demonstrativas, mas prováveis, a persuasão produzida por esse tipo de evidência em questões de religião natural , é tão realmente quanto a persuasão que a mesma evidência produz em questões de revelação. Além disso, a fé ou persuasão das verdades da religião natural que os homens alcançam, sendo tanto o efeito da atenção, busca imparcial e oração, quanto a fé que eles alcançam das verdades da revelação, é tanto uma questão de dever e tão agradável a Deus, [até onde se estende], como fé nas verdades da revelação. ” Macknight.

Comentário de E.W. Bullinger

Enoque . Em Enoque, vemos a caminhada da.

traduzido . Grego. metatithemi. Veja Atos 7:16 .

veja . Grego. eidon. App-133.

antes . Grego. pró. App-104.

tradução . Grego. metátese. Veja Hebreus 7:12 .

teve este testemunho = foi testemunha, como Hebreus 11: 2 .

satisfeito . Grego. euaresteo. Somente aqui, Hebreus 11: 6 e Hebreus 13:16 .

Comentário de John Calvin

5. Pela fé Enoque, etc. Ele escolheu alguns dos mais antigos, para fazer uma transição para Abraão e sua posteridade. Ele nos ensina que, pela fé, foi que Enoque foi traduzido.

Mas devemos considerar especialmente a razão pela qual Deus de maneira tão incomum o removeu da terra. O evento foi notável e, portanto, todos podem saber o quanto ele era querido por Deus. A impiedade e todo tipo de corrupção prevaleciam em todos os lugares. Se ele tivesse morrido como outros homens, não teria ocorrido a ninguém, que ele estava assim preservado do contágio predominante pela providência de Deus; mas, como ele foi levado sem morrer, a mão de Deus do céu, removendo-o como se fosse do fogo, foi manifestada abertamente. Não foi então uma honra comum com a qual Deus o favoreceu. Moisés realmente nos diz que ele era um homem justo e que andava com Deus; mas quando a justiça começa com a fé, é justamente atribuído à sua fé que ele agradou a Deus. (210)

Quanto às perguntas sutis que os curiosos costumam discutir, é melhor ignorá-las, sem dar muita atenção a elas. Eles perguntam, o que aconteceu com esses dois homens, Enoque e Elias? E então, para que eles não pareçam meramente fazer perguntas, imaginam que estão reservados para os últimos dias da Igreja, para que então possam surgir no mundo; e para esse propósito a Revelação de João é mencionada. Deixemos essa filosofia arejada para aquelas mentes leves e vaidosas, que não podem se satisfazer com o que é sólido. Basta que saibamos que a tradução deles foi uma espécie de morte extraordinária; nem duvidemos, mas que eles foram despojados de sua carne mortal e corruptível, a fim de que, com os outros membros de Cristo, possam ser renovados em uma abençoada imortalidade. (211)

Estranhos são os caprichos dos homens instruídos! Alguns dos teólogos alemães tentaram provar que Enoque não foi traduzido sem morrer. Embora nenhuma palavra possa expressar o evento mais claramente do que as do apóstolo. Este é um exemplo do que os homens farão para apoiar um sistema falso, quando uma vez totalmente absorvido. – Ed .

Comentário de Adam Clarke

Pela fé, Enoque foi traduzido – Diz-se, em Gênesis 5:24 , que Enoque andou com Deus, e ele não estava, pois Deus o levou. Aqui, o apóstolo explica o que Deus o aceita, dizendo que ele foi traduzido para não ver a morte; pelo qual aprendemos que ele não morreu e que Deus o levou a um estado de bem-aventurança sem obrigá-lo a passar pela morte. Veja sua história explicada em geral no lugar acima, em Gênesis 5: 22-24 .

Comentário de Thomas Coke

Hebreus 11: 5 . E não foi encontrado: “Já não existe mais entre os habitantes deste mundo inferior”. As circunstâncias da tradução de Enoque não são mencionadas; mas alguns pensam que isso significa que ele foi traduzido em particular, e procurado como Elias depois. Veja 2 Reis 2:17 e as passagens na margem.

Comentário de John Wesley

Pela fé, Enoque foi traduzido para não ver a morte; e não foi encontrado, porque Deus o havia traduzido; pois antes de sua tradução ele tinha este testemunho, que agradou a Deus.

Enoque não era mais encontrado entre os homens, embora talvez o procurassem, como o fizeram a Elias, 2 Reis 2:17 .

Ele tinha este testemunho – de Deus em sua própria consciência.

Referências Cruzadas

Gênesis 5:22 – Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.

Gênesis 5:22 – Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.

2 Reis 2:11 – De repente, enquanto caminhavam e conversavam, apareceu um carro de fogo, puxado por cavalos de fogo, que os separou, e Elias foi levado aos céus num redemoinho.

2 Reis 2:16 – “Olha, nós, teus servos, temos cinqüenta homens fortes. Deixa-os sair à procura do teu mestre. Talvez o Espírito do Senhor o tenha levado e deixado em algum monte ou em algum vale”. Respondeu Eliseu: “Não mandem ninguém”.

Salmos 89:48 – Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa

Jeremias 36:26 – Em vez disso, o rei ordenou a Jerameel, filho do rei, Seraías, filho de Azriel, e Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o escriba Baruque e o profeta Jeremias. Mas o Senhor os tinha escondido.

Lucas 3:37 – filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,

João 8:51 – Asseguro-lhes que, se alguém guardar a minha palavra, jamais verá a morte”.

Romanos 8:8 – Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.

1 Tessalonicenses 2:4 – pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.

Hebreus 11:3 – Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.

Hebreus 11:6 – Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.

1 João 3:22 – e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.

Judas 1:14 – Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: “Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,

Apocalipse 11:9 – Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *