Estudo de Atos 17:28 – Comentado e Explicado

Porque é nele que temos a vida, o movimento e o ser, como até alguns dos vossos poetas disseram: Nós somos também de sua raça…
Atos 17:28

Comentário de Albert Barnes

Pois nele vivemos – A expressão “nele” significa evidentemente por ele; por ele originalmente nos formar e nos sustentar continuamente. Nenhuma palavra pode expressar melhor nossa constante dependência de Deus. Ele é a fonte original da vida e nos sustenta a cada momento. Um sentimento semelhante é encontrado em Plautus (5,4,14): “Ó Júpiter, que aprecia e nutre a raça humana; por quem vivemos e com quem está a esperança da vida de todos os homens ”(Kuinoel). Não parece, no entanto, que Paulo tenha projetado isso como uma citação; contudo, ele sem dúvida pretendia declarar um sentimento com o qual eles estavam familiarizados e com os quais concordariam.

E move – ?????µe?a kinoumethaDoddridge traduz isso: “E são movidos”. Pode, no entanto, estar na voz do meio e ser renderizada corretamente como em nossa versão. Isso significa que obtemos força para nos afastarmos dele; uma expressão que denota “dependência constante e absoluta”. Não há nenhuma idéia de dependência mais impressionante do que devemos a ele a capacidade de realizar o menor movimento.

E ter nosso ser – ?a? ?sµ?? kai esmen Isso denota que nossa “existência continuada” é devida a Ele. Que vivamos é o presente dele; que temos poder para nos mover é seu presente; e nossa existência continuada e prolongada é seu dom também. Assim, Paulo traça nossa dependência dele desde a mais baixa pulsação da vida até os mais altos poderes de ação e de existência contínua. Seria impossível expressar em linguagem mais enfática toda a nossa dependência de Deus.

Tão certo também – Como alguns. O sentimento que ele cita foi encontrado substancialmente em vários poetas gregos.

Dos seus próprios poetas – Ele não se refere particularmente aqui aos poetas de Atenas, mas aos poetas gregos que escreveram em seu idioma.

Pois também somos seus descendentes – Essa expressão precisa é encontrada em Aratus (“Fenômeno”, v. 5), e em Cleanthus, em um hino a Júpiter. Substancialmente o mesmo sentimento é encontrado em vários outros poetas gregos. Aratus era um poeta grego da Cilícia, o lugar de origem de Paulo, e floresceu cerca de 277 anos antes de Cristo. Como Paulo era natural do mesmo país, é altamente provável que ele conhecesse seus escritos. Aratus passou boa parte do tempo na corte de Antigonus Gonatas, rei da Macedônia. Seu principal trabalho foi o “Fenômenos”, que é citado aqui, e era tão estimado na Grécia que muitos estudiosos escreveram comentários sobre ele. O sentimento aqui citado estava diretamente em desacordo com as opiniões dos epicuristas; e é a prova do discurso e da habilidade de Paulo, bem como de seu conhecimento com os auditores e com os poetas gregos, que ele foi capaz de apresentar um sentimento tão diretamente direto e que teve o testemunho simultâneo de muitos dos próprios gregos. . É um exemplo entre milhares de pessoas em que um conhecimento profano pode ser útil a um ministro do evangelho.

Comentário de E.W. Bullinger

in = por. Grego. en. App-104.

ter nosso ser = é.

seus próprios poetas = os poetas com (grego. kata. App-104.) você. Ele se refere a Aratus, que era natural da Cilícia (cerca de 270 aC). Cleanthes (cerca de 300 aC) tem quase as mesmas palavras. App-107.

também Seus descendentes = Seus descendentes também.

prole . Grego. genos. Traduzido tipo, raça, nação. parentes, etc. Filhos somente aqui, Atos 17:29 e Apocalipse 22:16 . Adão foi por criação, filho de Deus. Gênesis 1:27 ; Gênesis 2: 7 . Veja App-99 e Lucas 3:38 . Toda a humanidade descende de Adão e, nesse sentido, é a posteridade ou descendência de Deus. Que toda criança nascida no mundo “vem fresca e justa das mãos de seu Criador” , e é, portanto, filha direta de Deus, é enfaticamente contradita por João 1:13 , onde o Unigênito de Deus se opõe à resto da humanidade que é gerado da carne e vontade do homem.

Comentário de John Calvin

28. Pois nele. Concordo que os apóstolos, de acordo com a frase hebraica, muitas vezes adotem essa preposição por per, ou por ou através; mas porque esse discurso, que vivemos em Deus, tem maior força e mais expressa, pensei que não o mudaria; pois não duvido que o significado de Paulo seja que estamos atrás de um tipo contido em Deus, porque ele habita em nós por seu poder. E, portanto, o próprio Deus se separa de todas as criaturas com essa palavra Jeová, para que saibamos que, ao falar corretamente, ele está sozinho, e que temos nosso ser nele, na medida em que pelo seu Espírito ele nos mantém em vida, e nos sustenta. Pois o poder do Espírito se espalha por todas as partes do mundo, para que possa preservá-los em seu estado; para que ele ministre ao céu e à terra a força e o vigor que vemos, e mova a todas as criaturas vivas. Não é como os homens doentes de cérebro que brincam, que todas as coisas estão cheias de deuses, sim, que pedras são deuses; mas porque Deus, pelo maravilhoso poder e inspiração de seu Espírito, preserva as coisas que ele criou do nada. Mas é feita menção neste lugar propriamente aos homens, porque Paulo disse que eles não precisavam buscar a Deus longe, a quem eles têm dentro deles. –

Além disso, na medida em que a vida do homem é mais excelente que o movimento, e o movimento prima pela essência, [mera existência], Paulo coloca aquilo no lugar mais alto que era o principal, para que ele pudesse descer degraus até a essência ou o ser, assim , Não temos apenas vida, mas em Deus, mas não tanto quanto em movimento; sim, nenhum ser, que é inferior a ambos. Eu digo que a vida tem a preeminência nos homens, porque eles não apenas têm sentido e movimento como os animais brutos, mas são dotados de razão e compreensão. Portanto, as Escrituras, por boas causas, dão aquele dom singular que Deus nos deu, um título e uma recomendação por si só. Assim, em João, quando é feita menção à criação de todas as coisas, acrescenta-se, não sem justa causa, que a vida era a luz dos homens ( João 1: 4 ) –

Agora, vemos que todos aqueles que não conhecem a Deus não sabem; porque eles têm Deus presente com eles, não apenas nos excelentes dons da mente, mas em sua própria essência; porque pertence somente a Deus, todas as outras coisas estão nele. Além disso, aprendemos a partir deste local que Deus não criou o mundo uma vez que depois partiu de sua obra; mas que ele permanece por seu poder, e que o mesmo Deus é o seu governador que foi o Criador. Devemos pensar bem neste consolo e fortalecimento contínuo, para que possamos lembrar de Deus a cada minuto. –

Alguns de seus poetas. Ele cita meio verso de Aratus, não tanto por causa da autoridade, como para que possa envergonhar os homens de Atenas; pois tais palavras dos poetas não vieram de nenhuma outra fonte, exceto apenas a natureza e a razão comum. Também não é de admirar que Paulo, que falou a homens que eram infiéis e ignorantes da verdadeira piedade, use o testemunho de um poeta, no qual existe uma confissão desse conhecimento que está naturalmente gravado na mente dos homens. Os papistas seguem outro curso. Pois eles se inclinam tanto ao testemunho dos homens que os colocam contra os oráculos de Deus; e eles não apenas tornam Jerônimo, ou Ambrósio e o resíduo dos santos padres, mestres da , mas também não nos ligam às respostas [vil] fedorentas de seus papas do que se o próprio Deus falasse. Sim, aquilo que mais s, eles não tiveram medo de dar tão grande autoridade a Aristóteles que os apóstolos e profetas ficaram calados em suas escolas e não ele. –

Agora, para que eu possa retornar a esta frase que tenho em mãos, não há dúvida de que Aratus falou de Júpiter; nem Paulo, ao aplicar isso ao Deus verdadeiro, que ele falou inábilmente a respeito de Júpiter, a tolera em sentido contrário. Pois, porque os homens têm naturalmente alguma perseverança de Deus, (300) eles extraem princípios verdadeiros dessa fonte. E embora tão logo eles comecem a pensar em Deus, eles desapareçam em invenções perversas, e assim a semente pura se degenere em corrupções; ainda assim, o primeiro conhecimento geral de Deus permanece neles. Depois desse tipo, nenhum homem de mente sã pode duvidar de aplicar isso ao verdadeiro Deus que lemos em Virgílio, tocando a alegria reinada e falsa, de que Todas as coisas são cheias de alegria. Sim, quando Virgílio pretendia expressar o poder de Deus, por erro, ele colocou um nome errado. –

Ao tocar o significado das palavras, pode ser que Arato tenha imaginado que havia alguma parcela da divindade na mente dos homens, como disseram os maniqueístas, que as almas dos homens são da natureza de Deus. – (301) Então, quando Virgílio diz a respeito do mundo: – O Espírito nutre por dentro, e a mente sendo dispersa por todas as articulações, move todo o seu peso enorme, ele prefere interpretar o filósofo e disputar sutilmente a maneira de agir. Platão, que puramente significa que o mundo é sustentado pela inspiração secreta de Deus. Mas essa invenção não deveria ter impedido Paulo de manter uma máxima máxima, embora fosse corrompida pelas fábulas dos homens, de que os homens são a geração de Deus, porque pela excelência da natureza eles se assemelham a alguma coisa divina. É isso que a Escritura ensina, que somos criados à imagem e semelhança de Deus ( Gênesis 1:27 ). A mesma Escritura ensina também, em muitos lugares, que somos feitos filhos de Deus pela fé e livre adoção. quando somos enxertados no corpo de Cristo, e sendo regenerados pelo Espírito, começamos a ser novas criaturas ( Gálatas 3:26 ). Mas, como ele dá o mesmo Espírito, diversos nomes por causa de suas múltiplas graças, portanto, não é de admirar. a palavra filhos é tomada de forma diversa. Todos os homens mortais são chamados filhos em geral, porque se aproximam de Deus em mente e entendimento; mas porque a imagem de Deus está quase apagada neles, para que pareçam escassas quaisquer linhas delgadas, [lineamentos], esse nome é, por direito, restringido aos fiéis que, tendo-lhes dado o Espírito de adoção, se assemelham ao Pai celestial. à luz da razão, em justiça e santidade. –

Aliquo Dei sensu imbuti sunt ” é imbuído de algum conhecimento de Deus

Ex traduce Dei ” são transferidos de Deus.

Comentário de Adam Clarke

Pois nele vivemos, nos movemos e existimos – Ele é a própria fonte de nossa existência: o princípio da vida vem dele: o princípio do movimento também vem dele; uma das coisas mais difíceis da natureza para ser adequadamente apreendida; e uma forte prova da presença e energia contínuas da Deidade.

E temos nosso ser – ?a? esµe? , E nós somos: vivemos nele, nos movemos nele, e estamos nele. Sem ele, não podemos apenas fazer nada, mas sem ele não somos nada. Nós somos, ou seja, continuamos sendo, por causa de sua energia contínua, presente, onipresente e de apoio. Há um ditado notável em Synopsis Sohar, p. 104. “O santo e abençoado Deus nunca faz mal a ninguém. Ele apenas retira sua presença graciosa e depois necessariamente perece”. Isso é filosófico e correto.

Como também alguns de seus próprios poetas – Provavelmente ele quer dizer não apenas Aratus, em cujo poema, intitulado Fenômenos, as palavras citadas por São Paulo devem ser encontradas literatim, t?? ?a? ?a? ?e??? esµe? ; mas também Cleanthus, em cujo hino a Júpiter ocorrem as mesmas palavras ( ?? s?? ?a? ?e??? esµe? ). Mas o sentimento é encontrado em vários outros, sendo muito comum entre os filósofos mais esclarecidos. Ao dizer seus próprios poetas, ele não quer dizer poetas nascidos em Atenas, mas apenas poetas gregos, sendo Aratus e Cleanthus o principal.

Nós também somos sua prole – P?? ?a? ?a? ?e??? esµe? Os Fenômenos de Aratus, nos quais essas palavras são encontradas, começam assim:

?? ???? a???µes?a, t?? ??dep?ta?d?e? e?µe?p

????t?? · µe?a? de ???? pasa? µe? a???a?, p

?asa? da????p?? a???a? · µe?? de ?a?assa, p

?a? ??µe?e? · pa?t? de ???? ?e???µe?a pa?te? ·

??? G?? ??? G???S ? d?p??? a????p??s?p

?e??a s?µa??e?. ?. t. ?.

Com Jove, devemos começar; nem dele rove;

Ele sempre louva, pois tudo está cheio de Jove!

Ele preenche todos os lugares onde a humanidade recorre,

O mar amplo, com todos os portos de carga.

A presença de Jove preenche todo o espaço, sustenta esta bola;

Todos precisam da ajuda dele; seu poder sustenta todos nós.

Pois nós somos sua descendência; e ele apaixonado

Salienta ao homem o seu trabalho de cima:

Onde os sinais não mostram quando melhor o solo,

Pela cultura oportuna, deve retribuir nosso trabalho, etc., etc.

Aratus era um cilício, um dos compatriotas de São Paulo e, com seus escritos, São Paulo sem dúvida conhecia bem, embora tivesse florescido cerca de 300 anos antes dessa época.

Comentário de Thomas Coke

Atos 17:28 . Pois nele vivemos e nos movemos, etc. – Nenhuma palavra pode expressar melhor essa dependência contínua e necessária de todos os seres derivados, em sua existência e em todas as suas operações, em sua primeira e onipotente Causa, que é a filosofia mais verdadeira, bem como Teologia ensina. O pensamento, em palavras como essas, é encontrado em um antigo poeta grego: – mas São Paulo, sem mencioná-lo como citação, talvez o leitor esteja inclinado a pensar com Le Clerc que o poeta o emprestou dessa passagem. As últimas palavras, pois também somos sua descendência, são bem conhecidas em Aratus, um poeta da Cilícia, país de São Paulo, que viveu quase 300 anos antes dessa época. Eles também podem ser encontrados no hino de Cleanthes, que é uma das mais puras e melhores peças da religião natural, de seu comprimento, existente em todo o mundo da antiguidade pagã. Como essas palavras são encontradas em dois poetas diferentes, essa talvez seja a razão pela qual São Paulo fala no número plural, alguns de seus próprios poetas disseram; embora alguns tenham pensado que isso se refere à primeira cláusula.

Comentário de Scofield

Para nós

Encontrado nos serviços de Aratus e Cleanthes.

Comentário de John Wesley

Pois nele vivemos, nos movemos e temos nosso ser; como também alguns de seus próprios poetas disseram: Porque também somos filhos dele.

Nele – não em nós mesmos, vivemos, nos movemos e temos nosso ser – isso denota sua presença necessária, íntima e mais eficaz. Nenhuma palavra pode expressar melhor a dependência contínua e necessária de todos os seres criados, em sua existência e em todas as suas operações, na causa primeira e onipotente, ensinada tanto pela filosofia mais verdadeira quanto pela divindade.

Como alguns de seus próprios poetas disseram – Aratus, cujas palavras são essas, era um ateniense, que viveu quase trezentos anos antes dessa época. Eles também podem ser encontrados, com a alteração de apenas uma letra, no hino de Cleanthes a Júpiter ou ao ser supremo, uma das peças mais puras e mais refinadas da religião natural em todo o mundo da antiguidade pagã.

Referências Cruzadas

1 Samuel 25:29 – Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.

Jó 12:10 – Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.

Salmos 36:9 – Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz.

Salmos 66:9 – foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.

Lucas 3:38 – filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Lucas 20:38 – Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.

João 5:26 – Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.

João 11:25 – Disse-lhe Jesus: “Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá;

Colossenses 1:17 – Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.

Tito 1:12 – Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: “Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos”.

Hebreus 1:3 – O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,

Hebreus 12:9 – Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *