Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
Romanos 3:22
Comentário de Albert Barnes
Até a justiça de Deus – O apóstolo, tendo declarado que o objetivo do evangelho era revelar um novo plano de tornar-se justo aos olhos de Deus, prossegue aqui mais detalhadamente para explicá-lo. A explicação que ele oferece deixa claro que a frase freqüentemente usada por ele, “justiça de Deus”, não se refere a um atributo de Deus, mas ao seu plano de tornar as pessoas justas. Aqui ele diz que é pela fé em Jesus Cristo; mas certamente um atributo de Deus não é produzido pela fé em Jesus Cristo. Significa o modo de Deus de considerar as pessoas justas através de sua crença em Jesus Cristo.
(Que a “justiça de Deus” não pode ser explicada sobre o atributo da justiça, é bastante óbvia. Não se pode dizer da justiça divina, que é “para todos e todos que crêem”. Mas não estamos reduzidos à alternativa of explaining the phrase, either of God’s justice, or God’s plan of justifying people. Why may we not understand it of that righteousness which Yahweh devised, Jesus executed, and the Spirit applies; and which is therefore justly denominated the righteousness of God? It consists in that conformity to law which Jesus manifested in his atoning death, and meritorious obedience. His death, by reason of his divine nature, was of infinite value. And when he voluntarily submitted to yield a life that was forfeited by no transgression of his own, the Law, in its penal part, was more magnified than if every descendant of Adam had sunk under the weight of its vengeance.
Nor was the preceptive part of the Law less honored, in the spotless obedience of Christ. He abstained from every sin, fulfilled every duty, and exemplified every virtue. Neither God nor man could accuse him of failure in duty. To God he gave his piety, to man his glowing love, to friends his heart, to foes his pity and his pardon. And by the obedience of the Creator in human form, the precept of the Law was more honored than if the highest angels had come down to do reverence to it, in presence of people. Here then is a righteousness worthy of the name, divine, spotless, broad, lasting – beyond the power of language to characterize. It is that everlasting righteousness which Daniel predicted the Messiah should bring in. Adam’s righteousness failed and passed away. That of once happy angels perished too, but this shall endure. “The heavens,” says Yahweh,” shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner, but my salvation shall be forever, and my righteousness shall not be abolished,” This righteousness is broad enough to cover every sinner and every sin. It is pure enough to meet the eye of God himself. It is therefore the sinner’s only shield. See the note at Romans 1:17 , for the true meaning of the expression “righteousness of God.”)
By faith of Jesus Christ – That is, by faith in Jesus Christ. Thus, the expression, Mark 11:22 , “Have the faith of God” (margin), means, have faith in God. So Acts 3:16 , the “faith of his name” “(Greek),” means, faith in his name. So Galatians 2:20 , the “faith of the Son of God” means, faith in the Son of God. This cannot mean that faith is the meritorious cause of salvation, but that it is the instrument or means by which we become justified. It is the state of mind, or condition of the heart, to which God has been pleased to promise justification. (On the nature of faith see the note at Mark 16:16 .) God has promised that they who believe in Christ shall be pardoned and saved. This is his plan in distinction from the plan of those who seek to be justified by works.
Unto all and upon all – It is evident that these expressions are designed to be emphatic, but why both are used is not very apparent. Many have supposed that there was no essential difference in the meaning. If there be a difference, it is probably this: the first expression, “unto all” e??? pa?? eis pasmay denote that this plan of justification has come “(Luther)” unto all men, to Jews and Gentiles; that is, that it has been provided for them, and offered to them without distinction. The plan was ample for all, was suited for all, was equally necessary for all, and was offered to all. The second phrase, “upon all” e?p?` pa??ta? epi pantasmay be designed to guard against the supposition that all therefore would be benefited by it, or be saved by the mere fact that the announcement had come to all. The apostle adds therefore, that the benefits of this plan must actually come upon all, or must be applied to all, if they would be justified. They could not be justified merely by the fact that the plan was provided, and that the knowledge of it had come to all, but by their actually coming under this plan, and availing themselves of it. Perhaps there is reference in the last expression, “upon all,” to a robe, or garment, that is placed upon one to hide his nakedness, or sin; compare Isaiah 64:6 , also Philemon 3:9 .
For there is no difference – That is, there is no difference in regard to the matter under discussion. The apostle does not mean to say that there is no difference in regard to the talents, dispositions, education, and property of people; but there is no distinction in regard to the way in which they must be justified. All must be saved, if saved at all, in the same mode, whether Jews or Gentiles, bond or free, rich or poor, learned or ignorant. None can be saved by works; and all are therefore dependent on the mercy of God in Jesus Christ.
Comentário de E.W. Bullinger
Par = E.
Jesus Cristo . App-98.
e sobre todos . A maioria dos textos omite.
acreditar . App-150.
diferença = distinção. Grego. diast ole. Em outro lugar, Romanos 10:12 . 1 Coríntios 14: 7 .
Comentário de John Calvin
22. Até a justiça de Deus, etc. (115) Ele mostra em poucas palavras o que é essa justificação, mesmo a que é encontrada em Cristo e é apreendida pela fé. Ao mesmo tempo, ao introduzir novamente o nome de Deus, ele parece fazer de Deus o fundador ( autorem , o autor), e não apenas o aprovador da justiça de que fala; como se ele tivesse dito, que flui somente dele, ou que sua origem é do céu, mas que é manifestada para nós em Cristo.
Quando, portanto, discutimos esse assunto, devemos proceder da seguinte maneira: primeiro, a questão relativa à nossa justificação deve ser encaminhada, não ao julgamento dos homens, mas ao julgamento de Deus, diante de quem nada é considerado justiça, mas perfeito. e obediência absoluta à lei; o que parece claro a partir de suas promessas e ameaças: se não for encontrado ninguém que tenha atingido uma medida tão perfeita de santidade, segue-se que todos são, em si mesmos, destituídos de justiça. Em segundo lugar, é necessário que Cristo venha em nosso auxílio; quem, estando sozinho, pode nos render apenas transferindo para nós sua própria justiça. Agora você vê como a justiça da fé é a justiça de Cristo. When therefore we are justified, the efficient cause is the mercy of God, the meritorious is Christ, the instrumental is the word in connection with faith. (116) Hence faith is said to justify, because it is the instrument by which we receive Christ, in whom righteousness is conveyed to us. Having been made partakers of Christ, we ourselves are not only just, but our works also are counted just before God, and for this reason, because whatever imperfections there may be in them, are obliterated by the blood of Christ; the promises, which are conditional, are also by the same grace fulfilled to us; for God rewards our works as perfect, inasmuch as their defects are covered by free pardon.
Unto all and upon all, (117) etc. For the sake of amplifying, he repeats the same thing in different forms; it was, that he might more fully express what we have already heard, that faith alone is required, that the faithful are not distinguished by external marks, and that hence it matters not whether they be Gentiles or Jews.
[Stuart ] connects these words with “manifested,” or revealed, in Romans 3:21 . It is manifested to all, and manifested for all; that is, for the real benefit of all who believe; in other words, it is offered to all, but becomes of real advantage only to those who believe. But the simpler mode is to consider the words, which is, as in our version, to be understood . ‘????µ??? is the word which [Luther ] adopts. – Ed.
Comentário de Adam Clarke
Até a justiça de Deus – Esse método de salvar pecadores que não é de obras, mas pela fé em Cristo Jesus; e não é restringido a nenhum povo em particular, como eram a lei e seus privilégios, mas é para toda a humanidade em sua intenção e oferta, e se torna eficaz para aqueles que acreditam; pois Deus agora não fez diferença entre os judeus e os gentios.
Comentário de John Wesley
Até a justiça de Deus, que é pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
Para todos – os judeus.
E sobre todos – os gentios que acreditam: pois não há diferença – tanto quanto à necessidade de justificação, ou à maneira como ela é feita.
Referências Cruzadas
Isaías 61:10 – É grande o meu prazer no Senhor! Regozija-se a minha alma em meu Deus! Pois ele me vestiu com as vestes da salvação e sobre mim pôs o manto da justiça, qual noivo que adorna a cabeça como um sacerdote, qual noiva que se enfeita com jóias.
Mateus 22:11 – “Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
Lucas 15:22 – “Mas o pai disse aos seus servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Coloquem um anel em seu dedo e calçados em seus pés.
Atos dos Apóstolos 15:9 – Ele não fez distinção alguma entre nós e eles, visto que purificou os seus corações pela fé.
Romanos 2:1 – Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
Romanos 4:3 – Que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”.
Romanos 4:6 – Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
Romanos 4:11 – Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
Romanos 4:20 – Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
Romanos 4:22 – Em conseqüência, “isso lhe foi também creditado como justiça”.
Romanos 5:1 – Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
Romanos 8:1 – Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
Romanos 10:12 – Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
1 Coríntios 4:7 – Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
Gálatas 2:16 – sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
Gálatas 3:6 – Considerem o exemplo de Abraão: “Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”.
Gálatas 3:7 – Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
Gálatas 3:28 – Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
Filipenses 3:9 – e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
Colossenses 3:11 – Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
Tiago 2:23 – Cumpriu-se assim a Escritura que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.